Cela permettra aussi le dialogue, les partenariats et les synergies entre les membres du personnel du Mécanisme mondial s'occupant des différentes régions et des domaines thématiques. | UN | كما سيمكِّن من إقامة الحوار والشراكة وأوجه التآزر بين موظفي الآلية العاملين في مختلف المناطق وأنشطتها المواضيعية. |
Renforcer les liens et les synergies entre les fonctions et entre les thèmes | UN | تعزيز الصلات وأوجه التآزر بين المهام وكل المواضيع |
55. Le Groupe de travail a recommandé de renforcer la coordination et les synergies entre les services de renseignement financier et les services de lutte contre la corruption. | UN | 55- وأوصى الفريق العامل بتعزيز التنسيق وأوجه التآزر بين وحدات الاستخبارات المالية وأجهزة مكافحة الفساد. |
Encourager la création d'alliances et de synergies entre différents acteurs. | UN | تشجيع بناء التحالفات وأوجه التآزر بين مختلف الجهات الفاعِلة. |
Ce qu'il fallait, c'est renforcer des approches intégrées et des synergies entre les différentes conventions. | UN | ويجب مزيد تشجيع النهج المتكاملة وأوجه التآزر بين الاتفاقيات. |
38. La plupart des pays mentionnent les liens et synergies entre la Convention et les autres conventions relatives à l'environnement ainsi qu'Action 21. | UN | 38- وأشارت معظم التقارير إلى الروابط وأوجه التآزر بين اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وغيرها من الاتفاقيات البيئية وجدول أعمال القرن 21. |
1.1 Les principaux groupes d'intérêts aux niveaux international, national et local sont efficacement informés des questions liées à la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse ainsi que des synergies entre la lutte contre ces problèmes et l'adaptation aux changements climatiques, leur atténuation et la préservation de la biodiversité. | UN | 1-1 إبلاغ الفئات المعنية الرئيسية على الصعد الدولي والوطني والمحلي إبلاغاً فعالاً بالقضايا المتعلقة بالتصحر/تدهور الأراضي والجفاف وأوجه التآزر بين جهود التصدي لهذه القضايا وعملية التكيف مع تغير المناخ/تخفيف آثار تغير المناخ وحفظ التنوع البيولوجي. |
Le dossier aidera à repérer les chaînes logistiques de création de valeur, les obstacles à la mise en place d'infrastructures et les synergies entre les pays ou les initiatives d'intégration sous-régionales. | UN | وستساعد مجموعة الأدوات على الكشف على الصعيد دون الإقليمي عن سلاسل القيمة للوجستيات والقيود المؤرخة على الهياكل الأساسية وأوجه التآزر بين البلدان أو مبادرات التكامل الإقليمي. |
Ce pragmatisme permettrait non seulement d'accompagner au mieux cette réforme et d'en maîtriser les coûts, mais aussi d'optimiser la coordination et les synergies entre les différentes initiatives d'envergure en cours. | UN | فهذا النهج العملي لن يضمن فحسب أفضل دعم للإصلاح ويجعل التكاليف تحت السيطرة، بل سيؤدي أيضا إلى تعظيم التنسيق وأوجه التآزر بين مختلف مبادرات الإصلاح الجارية حالياً. |
La stratégie actuelle complète les devoirs fondamentaux vis-à-vis des enfants en situation de crise et renforce la cohérence et les synergies entre les programmes de protection des enfants pour les situations d'urgence et les autres. | UN | وتأتي هذه الاستراتيجية تكملة للالتزامات الأساسية إزاء الأطفال في حالات الطوارئ، وتعزيزا للاتساق وأوجه التآزر بين إعداد برامج حماية الطفل في الحالات الطارئة وغير الطارئة. |
Un cadre global de politiques de l'entreprenariat encourageant le renforcement des capacités d'absorption et les synergies entre politiques relatives à l'investissement et politiques des entreprises pouvait également être utile. | UN | كما يمكن لوضع إطار شامل لسياسات تنظيم المشاريع يعزز بناء القدرات الاستيعابية وأوجه التآزر بين الاستثمار وسياسات تطوير المشاريع أن يكون عاملاً مساعداً أيضاً. |
b) Renforcer les liens et les synergies entre la santé, la nutrition, l'eau, l'assainissement et l'hygiène pour tous; | UN | (ب) تعزيز الروابط وأوجه التآزر بين الصحة والتغذية وتوفير المياه والمرافق الصحية والنظافة الصحية؛ |
Ce projet vise à améliorer l'accès à une justice de qualité pour les prévenus au Libéria, en renforçant les capacités et l'infrastructure des avocats de la défense et en améliorant la coordination et les synergies entre les professionnels de la justice qui prêtent appui aux tribunaux et en assurent le contrôle. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى تحسين سبل توفير العدالة للمتَّهَمين في ليبريا والارتقاء بنوعيتها، وذلك من خلال بناء قدرات هيئات الدفاع وبُناها التحتية ومن خلال تحسين التنسيق وأوجه التآزر بين الموظفين القضائيين الذين يدعمون المحاكم ويشرفون عليها. |
Mme Lock se félicite des efforts qui sont déployés pour améliorer la coopération et les synergies entre le Comité des commissaires aux comptes, le Corps commun d'inspection et le Bureau des services de contrôle interne. | UN | 24 - وأضافت بأنها ترحب بالجهود المتواصلة لتعزيز التعاون وأوجه التآزر بين مجلس مراجعي الحسابات، ووحدة التفتيش المشتركة، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Il constate que le Bureau d'appui à la consolidation de la paix devrait continuer de s'employer à renforcer la cohérence et les synergies entre les différentes entités du système des Nations Unies et les acteurs extérieurs concernés. | UN | وتحيط اللجنة الخاصة علما بالدور الذي ينبغي أن يواصل مكتب دعم بناء السلام القيام به في توطيد الانسجام وأوجه التآزر بين مختلف أجزاء منظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة من خارج المنظومة. |
• Organisation de 2 consultations sous-régionales sur la création d’un « Groupe régional des équipes de pays des Nations Unies » et sur l’examen des rapports d’activité trimestriels y relatifs en vue de renforcer les liens et les synergies entre les mécanismes nationaux, régionaux et | UN | :: تنظيم مشاورتين على الصعيد دون الإقليمي عن " المجموعة الإقليمية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية " وما يتصل بذلك من تقارير مرحلية فصلية، لتعزيز الروابط وأوجه التآزر بين الآليات الوطنية والإقليمية والدولية لإطار السلام والأمن والتعاون |
Il a encouragé l'établissement de liens et de synergies entre zones urbaines et zones rurales, qui renforcent la coopération entre les administrations des zones rurales et l'administration centrale. | UN | فقد شجعت الصلات وأوجه التآزر بين الريف والحضر والتي شملت مزيداً من التعاون بين الإدارة الريفية والمركزية. |
Création de réseaux et de synergies entre les activités des différents organismes et acteurs du secteur des produits de base, notamment en vue d'éviter les chevauchements d'activités et d'assurer la cohérence; | UN | :: إقامة الشبكات وأوجه التآزر بين أنشطة مختلف الهيئات والعناصر الفاعلة المعنية بتنمية قطاع السلع الأساسية، وذلك في جملة أمور لتفادي التكرار وضمان الاتساق؛ |
e) Encourager l'établissement d'alliances et de synergies entre acteurs différents; | UN | (ه( تشجيع بناء التحالفات وأوجه التآزر بين الجهات الفاعلة المختلفة؛ |
Leur utilité est entravée par la limitation de la coordination et des synergies entre les programmes régionaux et les programmes de pays, et par le fait que les gouvernements nationaux et les bureaux de pays ne savent pas comment accéder aux programmes régionaux ou les compléter. | UN | ومما يعوق الأهمية، محدودية التنسيق وأوجه التآزر بين البرامج الإقليمية والبرامج القطرية، وعدم تفاهم كل من الحكومات الوطنية والمكاتب القطرية على كيفية الوصول إلى البرامج الإقليمية أو تكملتها. |
Or, une approche intégrée de l'exécution fondée sur des liaisons et des synergies entre les programmes pourrait améliorer considérablement la pertinence, l'impact et la qualité d'ensemble des activités de la CNUCED dans ce domaine, ce qui déboucherait sur une gamme étendue holistique et complète de services consultatifs en matière d'investissement. | UN | إلا أن من شأن الأخذ بنهج متكامل إزاء تنفيذ البرامج يقوم على أساس الروابط وأوجه التآزر بين البرامج أن يزيد إلى حد بعيد جداً من مجمل أهمية وتأثير ونوعية العمل الذي ينجزه الأونكتاد في هذا المجال، مما يفضي إلى تغطية شاملة وكلية وجامعة للخدمات الاستشارية المقدمة في مجال الاستثمار. |
56. Les liens et synergies entre la Convention et les autres instruments sont généralement soulignés dans les rapports nationaux dans le contexte de la mise en place d'un organe national de coordination chargé de la mise en œuvre des conventions internationales. | UN | 56- وأبرزت التقارير الوطنية عموما الروابط وأوجه التآزر بين الاتفاقية والصكوك الأخرى في إطار إقامة جهاز تنسيق وطني مكلف بتنفيذ الاتفاقيات الدولية. |
1.1 Les principaux groupes d'intérêt sont efficacement informés des problèmes de la désertification/dégradation des terres et de la sécheresse ainsi que des synergies entre la lutte contre ces problèmes et l'adaptation aux changements climatiques, leur atténuation et la préservation de la biodiversité, aux niveaux international, national et local. | UN | 1-1 إبلاغ الفئات المعنية الرئيسية على الصعد الدولي والوطني والمحلي إبلاغاً فعالاً بالقضايا المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف، وأوجه التآزر بين جهود التصدي لهذه القضايا وعملية التكيف مع تغير المناخ/تخفيف آثار تغير المناخ وحفظ التنوع البيولوجي. |