"وأوجه القلق" - Translation from Arabic to French

    • et préoccupations
        
    • et les préoccupations
        
    • inquiétudes
        
    • préoccupations que
        
    Activités d'exploitation non autorisées et préoccupations en matière de sécurité UN أنشطة التنقيب غير المرخص بها وأوجه القلق المتعلقة بالأمن
    B. Principales constatations et préoccupations 29 — 64 6 UN باء- الملاحظات وأوجه القلق الرئيسية 29-64 7
    72. Se fondant sur les principales observations et préoccupations formulées dans la partie qui précède, le Rapporteur spécial souhaite soumettre à l'attention du Gouvernement les recommandations ci—après. UN 72- استناداً إلى الملاحظات وأوجه القلق الرئيسية المبينة في الفرع السابق، يود المقرر الخاص أن يعرض التوصيات التالية على الحكومة كيما تنظر فيها.
    108. Les autorités sont disposées à examiner favorablement les problèmes relatifs aux droits de l'homme et les préoccupations qu'ils suscitent. UN 108- ويوجد استعداد لدى السلطات للنظر إيجابياً في المسائل وأوجه القلق المتعلقة بحقوق الإنسان.
    59. Les inquiétudes au sujet des influences néfastes que peuvent avoir les médias à divers égards concernent généralement les divertissements visuels, à savoir la télévision, le cinéma et, à présent, le réseau Internet. UN ٩٥- وأوجه القلق التي تنشأ بشأن احتمالات الضرر الذي قد ينجم عن اﻷوجه المختلفة لوسائط اﻹعلام تدور عموما حول الترفيه المرئي، أي التلفاز والسينما، وحاليا، اﻹنترنت.
    C'est précisément à cause de telles préoccupations que les objectifs de la Déclaration demeurent pertinents. UN وأوجه القلق هذه هي بالضبط التي جعلت أهداف الإعلان لا تزال منطبقة.
    B. Principales observations et préoccupations 24 - 69 6 UN باء- الملاحظات وأوجه القلق الرئيسية 24-69 6
    Il a demandé à celui-ci d'en établir une version révisée, en tenant compte de ses décisions et des avis, propositions et préoccupations exprimés par ses membres au cours de cette session. UN وطلب من اﻷمانة العامة أن تعد نصا منقحا لمشروع الدليل يعكس القرارات التي اتخذها الفريق العامل ويأخذ في الاعتبار مختلف اﻵراء والاقتراحات وأوجه القلق المعرب عنها في تلك الدورة.
    379. Le Comité a recommandé que les observations et préoccupations qu'il avait formulées à l'occasion de l'examen des dixième, onzième et douzième rapports périodiques du Koweït soient prises en compte par l'Etat partie. UN ٣٧٩ - أوصت اللجنة بأن تأخذ الدولة الطرف في الاعتبار التعليقات وأوجه القلق التي أعربت عنها فيما يتعلق بالنظر في التقارير المرحلية العاشر والحادي عشر والثاني عشر للكويت.
    Pour que l’établissement de ces commissions n’engendre pas de conflits d’intérêts et que les questions environnementales ne deviennent pas leur monopole, il convient qu’elles tiennent compte de toutes les attentes et préoccupations. UN إن العملية التي أدت إلى إنشاء هذه المجالس تبين الحاجة إلى التوفيق بين جميع التوقعات وأوجه القلق من أجل تفادي تنازل المصالح. وبالتالي، ينبغي توخّي الحذر لتفادي أن يصبح حل جميع الأمور البيئية حقاً خالصاً للسلطات.
    B. Principales constatations et préoccupations UN باء- الملاحظات وأوجه القلق الرئيسية
    B. Principales observations et préoccupations UN باء- الملاحظات وأوجه القلق الرئيسية
    80. Sur la base des principales observations et préoccupations exposées dans la partie du rapport qui précède, le Rapporteur spécial souhaite soumettre à l'examen du Gouvernement les recommandations qui suivent. UN 80- استنادا إلى الملاحظات وأوجه القلق الرئيسية المبينة في الفرع السابق، يود المقرر الخاص أن يعرض التوصيات التالية لتنظر فيها الحكومة.
    Elle exprime l'espoir que le Gouvernement réexaminera les points et préoccupations exposés dans le présent rapport et que les autorités et autres personnes concernées en tiendront compte lors des recours, le cas échéant, et des futurs procès concernant des infractions similaires. UN وتعرب المقررة الخاصة عن أملها في أن تستعرض الحكومة المسائل وأوجه القلق المثارة في هذا التقرير وأن يأخذ الموظفون والمعنيين اﻵخرين هذه المسائل في الاعتبار أثناء الاستئناف، حسبما يكون مناسباً، وكذلك فيما يُجرى في المستقبل من محاكمات تنطوي على جرائم مماثلة.
    Demande à l'IGAD de continuer à travailler avec toutes les parties somaliennes afin de mobiliser le plus vaste soutien possible pour le déploiement de l'IGASOM, en ayant à l'esprit les sentiments et préoccupations exprimés à la Mission d'information et de reconnaissance dirigée par l'UA, tel que reflété dans le rapport du Président de la Commission; UN 5 - يطلب إلى الهيئة الحكومية الدولية مواصلة العمل مع جميع الأطراف الصومالية من أجل الترويج لتوفير أوسع دعم ممكن لنشر بعثة دعم السلام في الصومال، واضعةً في الاعتبار المشاعر وأوجه القلق التي أُعربَ عنها لبعثة تقصي الحقائق/الاستطلاع بقيادة الاتحاد الأفريقي، كما وردت في تقرير رئيس اللجنة؛
    3. Le Comité se félicite du dialogue franc, constructif et fructueux qu'il a eu avec la délégation de l'État partie, à laquelle il exprime ses remerciements pour les réponses claires et détaillées qui ont été apportées oralement et par écrit à ses questions et préoccupations. UN 3- وتُعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبناء والمثمر الذي أُجري مع وفد الدولة الطرف، وكذلك عن تقديرها للإجابات الشاملة والدقيقة المقدَّمة من الوفد شفوياً وخطياً كرد على الأسئلة وأوجه القلق التي أثارها أعضاء اللجنة.
    3) Le Comité se félicite du dialogue franc, constructif et fructueux qu'il a eu avec la délégation de l'État partie, à laquelle il exprime ses remerciements pour les réponses claires et détaillées qui ont été apportées oralement et par écrit à ses questions et préoccupations. UN (3) وتُعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبناء والمثمر الذي أُجري مع وفد الدولة الطرف، وكذلك عن تقديرها للإجابات الشاملة والدقيقة المقدَّمة من الوفد شفوياً وخطياً كرد على الأسئلة وأوجه القلق التي أثارها أعضاء اللجنة.
    3) Le Comité se félicite du dialogue franc, constructif et fructueux qu'il a eu avec la délégation de l'État partie, à laquelle il exprime ses remerciements pour les réponses claires et détaillées qui ont été apportées oralement et par écrit à ses questions et préoccupations. UN (3) وتُعرب اللجنة عن تقديرها للحوار الصريح والبناء والمثمر الذي أُجري مع وفد الدولة الطرف، وكذلك عن تقديرها للإجابات الشاملة والدقيقة المقدَّمة من الوفد شفوياً وخطياً كرد على الأسئلة وأوجه القلق التي أثارها أعضاء اللجنة.
    Il encourage également ce pays à accepter la proposition d'approvisionnement en combustible nucléaire, avancée par l'Agence, en tant qu'importante mesure de confiance, et souligne que le Président de la République islamique d'Iran doit participer de façon constructive aux efforts actuels pour éliminer les doutes et les préoccupations qu'inspire le programme de son pays. UN وهو يشجعها أيضا على قبول اقتراح الإمداد بالوقود النووي الذي قدمته الوكالة بوصفه تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة، وأكد على أنه ينبغي لرئيس جمهورية إيران الإسلامية أن يبذل على نحو بناء جهودا مستمرة لتبديد الشكوك وأوجه القلق فيما يتعلق ببرنامج البلد.
    Il encourage également ce pays à accepter la proposition d'approvisionnement en combustible nucléaire, avancée par l'Agence, en tant qu'importante mesure de confiance, et souligne que le Président de la République islamique d'Iran doit participer de façon constructive aux efforts actuels pour éliminer les doutes et les préoccupations qu'inspire le programme de son pays. UN وهو يشجعها أيضا على قبول اقتراح الإمداد بالوقود النووي الذي قدمته الوكالة بوصفه تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة، وأكد على أنه ينبغي لرئيس جمهورية إيران الإسلامية أن يبذل على نحو بناء جهودا مستمرة لتبديد الشكوك وأوجه القلق فيما يتعلق ببرنامج البلد.
    J'ai écouté très attentivement la question du représentant de l'Iran ainsi que l'intervention de l'ambassadrice de l'Inde et je dois dire que les préoccupations et les inquiétudes qu'elle a exprimées, ainsi que d'autres représentants, sont parfaitement compréhensibles. UN وقد استمعت بكل اهتمام إلى سؤال ممثل إيران، كما استمعت إلى كلمة سفيرة الهند، وعليﱠ أن أقول إن الشواغل وأوجه القلق التي أعربت عنها، والتي أعرب عنها أيضاً ممثلون آخرون، مفهومة تماماً.
    Il s'agit, notamment, du droit de rechercher et de recevoir des informations, des préoccupations que suscitent les législations concernant la sécurité nationale, les procès en diffamation, les nouvelles technologies de la communication ainsi que l'exercice du droit à la liberté d'expression par les femmes. UN وتشمل هذه القضايا الحق في التماس وتلقي المعلومات، وأوجه القلق المتصلة بقوانين الأمن القومي والتشهير الجنائي، وتكنولوجيات المعلومات الجديدة، وتمتع المرأة بالحق في حرية التعبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more