"وأود أن أؤكد على" - Translation from Arabic to French

    • je tiens à souligner
        
    • je voudrais souligner
        
    • je voudrais insister sur
        
    je tiens à souligner que la République de Moldova vit en paix depuis 19 ans. UN وأود أن أؤكد على حقيقة أن مولدوفا تنعم بالسلام منذ 19 عاما.
    je tiens à souligner que les relations de la Turquie avec ces pays sont des relations de coopération et de solidarité; il s'agit de relations entre pays souverains. UN وأود أن أؤكد على أن علاقة تركيا بتلك البلدان هي علاقة تعاون وتضامن؛ فهي علاقة بين دول ذات سيادة.
    je tiens à souligner que la lutte contre la pauvreté est une lutte pour investir dans le bien-être des démunis pour que nous soyons tous plus riches. UN وأود أن أؤكد على أن مكافحة الفقر معركة للاستثمار في من يملكون القليل بحيث نتمكن جميعا من أن نملك الكثير.
    je voudrais souligner l'importance des actions au niveau national, qui constituent le véritable test. UN وأود أن أؤكد على أهمية اﻹجراءات على المستوى الوطني، والتي تمثل الاختبار الحقيقي.
    je voudrais souligner que la culture de la paix est une autre condition préalable à une paix durable. UN وأود أن أؤكد على أن البيئة الثقافية المروجة للسلم هي شرط أساسي آخر للسلم الدائم.
    je tiens à souligner qu'ils bénéficieront du plein appui de l'ONU dans leur effort pour trouver ensemble une solution. UN وأود أن أؤكد على أنهما سيحظيان بالدعم التام من الأمم المتحدة عندما يعملان معا من أجل التوصل إلى الحل.
    je tiens à souligner l'importance d'une participation pleine et effective des femmes à tous les stades des processus de paix. UN وأود أن أؤكد على أهمية المشاركة الكاملة والفعالة للمرأة في جميع مراحل عمليات السلام.
    je tiens à souligner qu'en 2011, la mission de l'UNRWA sur le terrain a été compliquée par la crise financière mondiale récurrente. UN وأود أن أؤكد على أنه في العام الحالي 2011 ستتعرض مهمة الأنروا في الميدان لتحدي الأزمة المالية العالمية المتكررة.
    je tiens à souligner que les débats du Groupe de travail I ont été constructifs. UN وأود أن أؤكد على أن المناقشات التي جرت في الفريق العامل الأول كانت بناءة.
    je tiens à souligner ici le lien profond qui existe entre le désarmement nucléaire et la non-prolifération nucléaire. UN وأود أن أؤكد على الرابطة الموضوعية بين نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    je tiens à souligner le rôle capital joué par l'Organisation des Nations Unies à cet égard. UN وأود أن أؤكد على الدور الأساسي للأمم المتحدة في هذا السياق.
    je tiens à souligner que, pour achever efficacement les travaux du Tribunal, il ne s'agit pas seulement d'honorer les échéances fixées dans le cadre de la stratégie d'achèvement des travaux. UN وأود أن أؤكد على أن الانجاز الكفء لأعمال المحكمة لا يعني فقط إكمال استراتيجية الإنجاز المحاكمات في التواريخ المستهدفة.
    je tiens à souligner que le terrorisme palestinien perdure alors même qu'Israël se prépare à quitter la bande de Gaza. UN وأود أن أؤكد على أن الإرهاب الفلسطيني مستمر دون انقطاع في ذات اللحظة التي تستعد فيها إسرائيل لانتزاع نفسها من قطاع غزة.
    je tiens à souligner que le Portugal entend accroître sa participation aux efforts internationaux en matière de développement mondial. UN وأود أن أؤكد على عزم البرتغال زيادة مشاركتها في الجهود الدولية المبذولة من أجل تحقيق التنمية العالمية.
    je tiens à souligner le lien qui existe entre les moyens de survie et la conservation des sites naturels. UN وأود أن أؤكد على العلاقة بين وسائل البقاء والمحافظة على الطبيعة.
    je voudrais souligner que la tâche la plus importante au stade actuel est de concrétiser des recommandations théoriques en projets réels et en programmes fondés sur la coopération. UN وأود أن أؤكد على أن أكبر مهمة تنتظرنا في المرحلة الحالية هي ترجمة التوصيات النظرية إلى مشاريع حقيقية وبرامج تعاون.
    je voudrais souligner qu'Israël paye sa pleine contribution à la FINUL, comme il le fait pour toutes les autres opérations de maintien de la paix, et qu'il continuera de le faire. UN وأود أن أؤكد على أن إسرائيل تدفع كامل حصتها في القوة مثلما نفعل مع باقي عمليات حفظ السلام، وسنواصل دفع حصصنا.
    je voudrais souligner maintenant les points clefs de ce projet de résolution. UN وأود أن أؤكد على جناح السرعة على بعض الجوانب الرئيسية من النص.
    je voudrais souligner quelques questions supplémentaires et les présenter du point de vue de l'Autriche. UN وأود أن أؤكد على بضع نقاط إضافية من منظورنا.
    je voudrais souligner deux points : notre responsabilité à l'égard des générations futures et la sécurité humaine au niveau mondial. UN وأود أن أؤكد على نقطــتين: مسؤوليتنــا عن اﻷجيال المقبلة، واﻷمــن الانساني العالمي.
    je voudrais insister sur la nécessité de la mise en oeuvre des accords contenus dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000. UN وأود أن أؤكد على الحاجة إلى تنفيذ الاتفاقات الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more