je tiens à souligner que la République de Moldova vit en paix depuis 19 ans. | UN | وأود أن أؤكد على حقيقة أن مولدوفا تنعم بالسلام منذ 19 عاما. |
je tiens à souligner que les relations de la Turquie avec ces pays sont des relations de coopération et de solidarité; il s'agit de relations entre pays souverains. | UN | وأود أن أؤكد على أن علاقة تركيا بتلك البلدان هي علاقة تعاون وتضامن؛ فهي علاقة بين دول ذات سيادة. |
je tiens à souligner que la lutte contre la pauvreté est une lutte pour investir dans le bien-être des démunis pour que nous soyons tous plus riches. | UN | وأود أن أؤكد على أن مكافحة الفقر معركة للاستثمار في من يملكون القليل بحيث نتمكن جميعا من أن نملك الكثير. |
je voudrais souligner l'importance des actions au niveau national, qui constituent le véritable test. | UN | وأود أن أؤكد على أهمية اﻹجراءات على المستوى الوطني، والتي تمثل الاختبار الحقيقي. |
je voudrais souligner que la culture de la paix est une autre condition préalable à une paix durable. | UN | وأود أن أؤكد على أن البيئة الثقافية المروجة للسلم هي شرط أساسي آخر للسلم الدائم. |
je tiens à souligner qu'ils bénéficieront du plein appui de l'ONU dans leur effort pour trouver ensemble une solution. | UN | وأود أن أؤكد على أنهما سيحظيان بالدعم التام من الأمم المتحدة عندما يعملان معا من أجل التوصل إلى الحل. |
je tiens à souligner l'importance d'une participation pleine et effective des femmes à tous les stades des processus de paix. | UN | وأود أن أؤكد على أهمية المشاركة الكاملة والفعالة للمرأة في جميع مراحل عمليات السلام. |
je tiens à souligner qu'en 2011, la mission de l'UNRWA sur le terrain a été compliquée par la crise financière mondiale récurrente. | UN | وأود أن أؤكد على أنه في العام الحالي 2011 ستتعرض مهمة الأنروا في الميدان لتحدي الأزمة المالية العالمية المتكررة. |
je tiens à souligner que les débats du Groupe de travail I ont été constructifs. | UN | وأود أن أؤكد على أن المناقشات التي جرت في الفريق العامل الأول كانت بناءة. |
je tiens à souligner ici le lien profond qui existe entre le désarmement nucléaire et la non-prolifération nucléaire. | UN | وأود أن أؤكد على الرابطة الموضوعية بين نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
je tiens à souligner le rôle capital joué par l'Organisation des Nations Unies à cet égard. | UN | وأود أن أؤكد على الدور الأساسي للأمم المتحدة في هذا السياق. |
je tiens à souligner que, pour achever efficacement les travaux du Tribunal, il ne s'agit pas seulement d'honorer les échéances fixées dans le cadre de la stratégie d'achèvement des travaux. | UN | وأود أن أؤكد على أن الانجاز الكفء لأعمال المحكمة لا يعني فقط إكمال استراتيجية الإنجاز المحاكمات في التواريخ المستهدفة. |
je tiens à souligner que le terrorisme palestinien perdure alors même qu'Israël se prépare à quitter la bande de Gaza. | UN | وأود أن أؤكد على أن الإرهاب الفلسطيني مستمر دون انقطاع في ذات اللحظة التي تستعد فيها إسرائيل لانتزاع نفسها من قطاع غزة. |
je tiens à souligner que le Portugal entend accroître sa participation aux efforts internationaux en matière de développement mondial. | UN | وأود أن أؤكد على عزم البرتغال زيادة مشاركتها في الجهود الدولية المبذولة من أجل تحقيق التنمية العالمية. |
je tiens à souligner le lien qui existe entre les moyens de survie et la conservation des sites naturels. | UN | وأود أن أؤكد على العلاقة بين وسائل البقاء والمحافظة على الطبيعة. |
je voudrais souligner que la tâche la plus importante au stade actuel est de concrétiser des recommandations théoriques en projets réels et en programmes fondés sur la coopération. | UN | وأود أن أؤكد على أن أكبر مهمة تنتظرنا في المرحلة الحالية هي ترجمة التوصيات النظرية إلى مشاريع حقيقية وبرامج تعاون. |
je voudrais souligner qu'Israël paye sa pleine contribution à la FINUL, comme il le fait pour toutes les autres opérations de maintien de la paix, et qu'il continuera de le faire. | UN | وأود أن أؤكد على أن إسرائيل تدفع كامل حصتها في القوة مثلما نفعل مع باقي عمليات حفظ السلام، وسنواصل دفع حصصنا. |
je voudrais souligner maintenant les points clefs de ce projet de résolution. | UN | وأود أن أؤكد على جناح السرعة على بعض الجوانب الرئيسية من النص. |
je voudrais souligner quelques questions supplémentaires et les présenter du point de vue de l'Autriche. | UN | وأود أن أؤكد على بضع نقاط إضافية من منظورنا. |
je voudrais souligner deux points : notre responsabilité à l'égard des générations futures et la sécurité humaine au niveau mondial. | UN | وأود أن أؤكد على نقطــتين: مسؤوليتنــا عن اﻷجيال المقبلة، واﻷمــن الانساني العالمي. |
je voudrais insister sur la nécessité de la mise en oeuvre des accords contenus dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000. | UN | وأود أن أؤكد على الحاجة إلى تنفيذ الاتفاقات الواردة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |