"وأود أن أؤكد للجمعية" - Translation from Arabic to French

    • je tiens à assurer l'Assemblée
        
    • je voudrais assurer l'Assemblée
        
    • je puis assurer l'Assemblée
        
    • j'assure l'Assemblée
        
    • je voudrais assurer à l'Assemblée
        
    je tiens à assurer l'Assemblée générale que nous examinerons une nouvelle fois nos programmes en tenant compte de cette priorité. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أننا سوف ننظر في البرامج مرة أخرى مع إبقاء تلك الأولوية في الأذهان.
    je tiens à assurer l'Assemblée que notre délégation apportera sa pleine contribution à cette fin. UN وأود أن أؤكد للجمعية أن وفدنا سيسهم إسهاما كاملا تحقيقا لهذا الغرض.
    je tiens à assurer l'Assemblée que la Slovaquie est prête à assumer cette mission importante avec honneur et avec un sens des responsabilités. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة استعداد سلوفاكيا للاضطلاع بهذه المهمة الهامة بشرف ومسؤولية.
    je voudrais assurer l'Assemblée que le Conseil économique et social est déterminé à aider la communauté internationale à remédier à ce problème. UN وأود أن أؤكد للجمعية أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ملتزم بمساعدة المجتمع الدولي في مواجهة هذا التحدي.
    je voudrais assurer l'Assemblée de la détermination de mon gouvernement de mettre en oeuvre les résolutions et le plan d'action qui doivent être adoptés pendant la présente session extraordinaire. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن حكومتي ملتزمة بتنفيذ القرارات وخطة العمل التي سيتفق عليها في هذه الدورة الاستثنائية.
    je puis assurer l'Assemblée que le Gouvernement indien et son comité national ne ménageront rien pour faire en sorte que les célébrations soient significatives et réussies. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن حكومة الهند ولجنتها ستبذلان قصارى جهودهما لضمان نجاح الاحتفالات وجعلها ذات مغزى.
    j'assure l'Assemblée que si nous l'avons fait, ce n'est pas parce que nous sommes contre les efforts déployés par l'Organisation. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن موقفنا هذا ليس ناجما عن عدم تأييد جهود المنظمة.
    je voudrais assurer à l'Assemblée que le Kenya appuie pleinement les efforts internationaux en vue de régler ce problème. UN وأود أن أؤكد للجمعية أن كينيا تدعم بالكامل الجهود الدولية التي تبذل في مواجهة هذه المشكلة.
    je tiens à assurer l'Assemblée que l'Ordre relève chaque jour les défis posés par les activités humanitaires. UN وأود أن أؤكد للجمعية أن المنظمة تستجيب يوميا للتحديات التي ينطوي عليها العمل الإنساني.
    Nous ne sommes pas indifférents à la situation financière des Nations Unies, et je tiens à assurer l'Assemblée que mon pays fera de son mieux pour s'acquitter de ses obligations. UN ولسنا غير عابئين بالحالة المالية في اﻷمم المتحدة، وأود أن أؤكد للجمعية أن بلدي سيفعل كل ما في وسعه للوفاء بالتزاماته.
    je tiens à assurer l'Assemblée que le Ghana reste engagé dans la lutte contre la drogue. UN وأود أن أؤكد للجمعية أن غانــا ما زالت ملتزمة بمكافحة المخدرات.
    je tiens à assurer l'Assemblée que le Japon mettra tout en oeuvre pour atteindre cet objectif. UN وأود أن أؤكد للجمعية أن اليابان، من جانبها، ستبذل كل ما في وسعها لكي يتحقق هذا الهدف.
    je tiens à assurer l'Assemblée générale que l'Ouganda a pleinement conscience de ses obligations telles qu'elles sont définies dans le Statut de Rome, et qu'il n'entend pas les violer. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن أوغندا تعي تماماً التزاماتها بموجب نظام روما الأساسي ولا يمكن أن تقوضه.
    je voudrais assurer l'Assemblée que les Maldives sont déterminées à mettre en œuvre le Programme d'action de la CIPD avec une énergie redoublée. UN وأود أن أؤكد للجمعية على أن ملديف ما زالت ملتزمة بتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بروح متجددة.
    je voudrais assurer l'Assemblée de la détermination du Gouvernement d'union nationale de mener à terme cette transition dans le délai constitutionnel. UN وأود أن أؤكد للجمعية تصميم حكومة الوحدة الوطنية على تنفيذ المرحلة الانتقالية وفقا للجدول الزمني الدستوري.
    je voudrais assurer l'Assemblée que notre délégation auprès du Conseil de sécurité agira dans le plein respect des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن وفدنا في مجلس الأمن سيعمل وفقا لميثاق الأمــم المتحدة.
    je voudrais assurer l'Assemblée générale que l'Union européenne ne ménagera aucun effort pour en assurer le succès. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن الاتحاد الأوروبي سيبذل كل ما في وسعه لإنجاح المؤتمر.
    je voudrais assurer l'Assemblée que le Bélarus contribuera dans la limite de ses capacités aux efforts internationaux de lutte contre le VIH/sida. UN وأود أن أؤكد للجمعية أن بيلاروس سوف تسهم قدر استطاعتها في الجهود الدولية المبذولة لمكافحة هذا المرض.
    je puis assurer l'Assemblée que la Hongrie est prête à faire de son mieux pour atteindre ces nobles objectifs. UN وأود أن أؤكد للجمعية استعداد هنغاريا لبذل قصارى جهدها للإسهام في بلوغ تلك الأهداف النبيلة.
    je puis assurer l'Assemblée que le Monténégro restera tout au long de ce processus un partenaire constructif et fiable. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن الجبل الأسود سيكون بالتأكيد شريكا بناء وموثوقا به في مواصلة السير على ذلك الطريق.
    j'assure l'Assemblée de la détermination de l'Inde à appliquer cette déclaration. UN وأود أن أؤكد للجمعية على التزام الهند بتنفيذ الإعلان.
    je voudrais assurer à l'Assemblée que la République azerbaïdjanaise reste attachée à suivre la voie qu'elle a choisie et à garder le cap vers l'avènement et l'amélioration d'un monde digne des enfants, préalable à l'instauration d'une société prospère de citoyens libres et honorables. UN وأود أن أؤكد للجمعية أن جمهورية أذربيجان تظل ملتزمة بمتابعة السير على الدرب الذي اختارته، وتظل ملتزمة سبيلها نحو إنشاء وتحسين عالم صالح للأطفال، بوصفه شرطا لازما لإنشاء مجتمع مزدهر من المواطنين الأحرار والمحترمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more