je félicite le Secrétaire général pour ses précieuses interventions et l'efficacité de son impulsion. | UN | وأود أن أثني على الأمين العام لتدخلاته القيمة وقيادته الفعالة. |
je félicite les délégués de la Cinquième Commission du travail accompli pour adopter le budget biennal de l'Organisation. | UN | وأود أن أثني على مندوبي اللجنة الخامسة للجهود التي بذلوها لاعتماد ميزانية المنظمة لفترة السنتين. |
je tiens à féliciter le peuple des îles Tokélaou et le Gouvernement néo-zélandais de leur bonne volonté et des progrès qu'ils ont accomplis. | UN | وأود أن أثني على شعب جزر توكيلاو، وحكومة نيوزيلندا، على ما أبدياه من حسن نية، وعلى ما أحرزاه من تقدم. |
je salue vivement ceux qui continuent d'œuvrer dans des conditions difficiles et périlleuses. | UN | وأود أن أثني بالغ الثناء على الذين يواصلون العمل في ظروف صعبة وخطيرة. |
je tiens à saluer le travail entrepris par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires sous la direction de M. Sergio Vieira de Mello. | UN | وأود أن أثني على اﻷعمال التي اضطلع بها مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية بقيادة السيد سيرجيو فييرا دي مييو. |
je voudrais saluer les initiatives très importantes prises par le Secrétaire général en vue d'organiser un symposium sur cette question dans les prochains jours; plusieurs pays, y compris l'Italie, y ont manifesté leur appui. | UN | وأود أن أثني على المبادرات الهامة للغاية التي اتخذها الأمين العام لعقد ندوة في الأيام القليلة المقبلة بشأن تلك المسألة، التي تلقى دعم عدد من البلدان، بما في ذلك إيطاليا. |
je tiens à rendre hommage au général Santillo pour la grande compétence et l'efficacité avec lesquelles il a assuré le commandement de la MONUIK. | UN | وأود أن أثني على اللواء سانتيللو للطريقة المهنية والفعالة التي وفﱠر فيها القيادة للبعثة. |
je rends hommage au Président de la Cinquième Commission, l'Ambassadeur Wensley de l'Australie. Je souhaite également remercier le Coordonnateur de la Cinquième Commission, le représentant de l'Ouganda, des efforts inlassables qu'il a déployés. | UN | وأود أن أثني على السفير ونسلي، ممثل استراليا ورئيس اللجنة الخامسة، وأود أيضا أن أثني على ممثــل أوغندا، منسق اللجنــة الخامسة، على جهـــوده الدؤوبة. |
je félicite les Présidents du Cameroun et du Nigéria d'avoir su montrer la voie dans cette affaire, qui constitue un exemple inédit de règlement pacifique d'un différend frontalier avec l'aide des Nations Unies. | UN | وأود أن أثني على رئيسي الكاميرون ونيجيريا على قيادتهما النموذجية في هذا النموذج المبتكر للتسوية السلمية للمنازعات الحدودية، بدعم من الأمم المتحدة. |
je félicite les dirigeants du nord du Kosovo, de Pristina et de Belgrade de s'être montrés à la hauteur du défi que cette tâche représentait. | UN | وأود أن أثني على الزعماء في الشمال، وكذلك في بلغراد وبريشتينا، على ما أبدوه من إقدام في مواجهة التحديات الدقيقة التي تطرحها هذه المرحلة. |
je félicite ses membres pour leur dévouement et leur inlassable travail. | UN | وأود أن أثني على التزامهم وعملهم الجاد. |
je tiens à féliciter le Gouvernement et le peuple ivoiriens de leur force de caractère à cet égard. | UN | وأود أن أثني على حكومة كوت ديفوار وشعبها لما أبدياه من قدرة على التحمل في هذا الصدد. |
je tiens à féliciter le Secrétariat de l'aide qu'il a fournie jusqu'à maintenant à mon bureau et à moi-même. | UN | وأود أن أثني على الأمانة العامة للمساعدة التي قدمتها حتى الآن لي ولمكتبي. |
je tiens à féliciter tous les membres du secrétariat pour leur énergie et leurs compétences. Enfin et surtout, je salue les interprètes pour leur savoirfaire et leur patience. Voilà. | UN | وأود أن أثني على جميع أعضاء الأمانة لطاقتهم وكفاءتهم، وأخيراً وليس آخراً أشكر المترجمين الفوريين على ما أظهروه من براعة وتسامح. |
je salue les efforts du Gouvernement et de l'UNITA visant à parvenir à un accord pour que puissent être menées à bien d'ici à la fin de ce mois les dernières tâches prévues dans le Protocole de Lusaka, et je demande instamment aux deux parties de respecter rigoureusement les nouvelles dispositions convenues. | UN | وأود أن أثني على الجهود التي بذلتها الحكومة ويونيتا للتوصل إلى اتفاق بشأن اتمام المهام المعلقة في إطار بروتوكول لوساكا قبل نهاية هذا الشهر، وأحث الطرفين على الالتزام الدقيق بالتفاهم الجديد. |
je tiens à saluer le peuple timorais et ses dirigeants qui sont résolus à travailler à l'édification d'un État démocratique et viable. | UN | وأود أن أثني على تصميم الشعب التيموري وزعمائه على ترسيخ دولة ديمقراطية قابلة لحياة. |
je voudrais saluer les efforts de notre Organisation dans l'éradication des foyers de tension qui constituent des obstacles majeurs à la réalisation des objectifs de développement. | UN | وأود أن أثني على الجهود التي تبذلها منظمتنا في القضاء على بؤر التوتر التي تشكّل عراقيل كبيرة أمام تنفيذ أهداف التنمية. |
je tiens à rendre hommage à mon Représentant et à son personnel qui n'ont pas ménagé leurs efforts pour que se poursuive la mise en oeuvre des accords de paix en El Salvador. | UN | وأود أن أثني على ممثلي الخاص وموظفيه لما بذلوه من جهود من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقات السلام في السلفادور. |
je rends hommage à mon ancien Représentant spécial, M. Moussa, pour son esprit d'initiative et les efforts qu'il a faits pour mettre le Bureau régional en place et lui permettre de s'acquitter de sa mission. | UN | 78 - وأود أن أثني على ممثلي الخاص السابق، السيد أبو موسى، على قيادته والجهود التي بذلها في مجال إنشاء المكتب الإقليمي وتنفيذ ولايته. |
Il ne faut pas perdre cela de vue, et je voudrais rendre hommage à l'ONU pour être parvenue à promouvoir des normes acceptables qui régissent les relations internationales et à faire face aux problèmes qui affligent l'humanité. | UN | ويجب ألا ننسى تلك الحقيقة، وأود أن أثني على الأمم المتحدة لنجاحها في النهوض بالمعايير والمقاييس المقبولة التي تحكم العلاقات الدولية وفي مواجهتها للمشاكل التي تؤثر على الإنسانية. |
je voudrais louer les efforts déployés par les États-Unis d'Amérique à cet égard. | UN | وأود أن أثني على الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة الأمريكية في هذا الصدد. |
je voudrais féliciter à la fois Israël et l'OLP de leur détermination à respecter les engagements qu'ils ont pris. | UN | وأود أن أثني على اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على تصميمهما على الوفاء بالالتزامات التي التزما بها. |
j'aimerais féliciter les puissances nucléaires qui font déjà preuve d'un haut degré de transparence. | UN | وأود أن أثني على الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تتسم بالفعل بدرجة لا بأس بها من الشفافية. |
je voudrais également louer le travail accompli par M. Giorgio Giacomelli, Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) et rendre également hommage à M. Herbert Shaepe, Secrétaire de l'Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS). | UN | نحن نعلم أن هذه الجلسات الرفيعة المستوى ستتوج بالنجاح بفضل خبرتكم وحكمتكم. وأود أن أثني على العمل الذي يضطلع به السيد جورجيو جياكوميللي، المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، والسيد هيربرت شيب، أمين الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات. |