je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | وأود أن أذكﱢر اﻷعضاء بأن البيانات التي يدلى بها لتعليل التصويت محددة ﺑ ٠١ دقائق وتدلي بها الوفود من مقاعدها. |
je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur siège. | UN | وأود أن أذكﱢر الوفود بأن بيانات تعليل التصويت تقتصر مدتها على ٠١ دقائق وتُدلي بها الوفود من مقاعدها. |
je rappelle aux délégations qu'en vertu de l'Article 19 de la Charte, | UN | وأود أن أذكﱢر الوفــود بأنــه يمقتضى المادة ١٩ من الميثاق |
je voudrais rappeler aux représentants que, conformément à l'article 88 du Règlement intérieur de l'Assemblée : | UN | وأود أن أذكﱢر الممثلين بأنه، وفقا للمادة ٨٨ من النظام الداخلي للجمعية، |
je tiens à rappeler que mon pays est partisan d'une augmentation modérée du nombre des membres du Conseil de sécurité. | UN | وأود أن أذكﱢر بأن بلدي يحبذ الزيادة المعتدلة في عضوية مجلس اﻷمن. |
j'aimerais rappeler qu'en Afrique les États structurés à l'époque précoloniale ont été de véritables fédérations multiethniques. | UN | وأود أن أذكﱢر بأن الدول التي أسست، في افريقيا، في حقبة ما قبل الاستعمار كانت اتحادات متعددة اﻷعراق حقا. |
puis-je rappeler aux membres que, aux termes du paragraphe 7 de la décision 34/401, l'Assemblée générale est convenue que : | UN | وأود أن أذكﱢر اﻷعضاء بأن الجمعية العامة وافقت، بموجب الفقــرة ٧ من المقرر ٣٤/٤٠١، على أن |
je souhaite rappeler à mes compatriotes et à la communauté internationale que la guerre en Angola a éclaté bien avant que le Mouvement pour le multipartisme et la démocratie (MMD) n'arrive au pouvoir. | UN | وأود أن أذكﱢر إخواني مواطني زامبيا والمجتمع الدولي بأن الحرب في أنغولا مستمرة من قبل أن تتولى حركة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب السلطة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ بوقت طويل. |
je rappelle aux délégations qu'en vertu de l'Article 19 de la Charte : | UN | وأود أن أذكﱢر الوفود بأنه وفقا للمادة التاسعة عشرة من الميثاق: |
je rappelle aux représentants que conformément à l'article 88 du règlement intérieur de l'Assemblée générale, | UN | وأود أن أذكﱢر الممثلين بأنه وفقا للمادة ٨٨ من النظام الداخلي: |
je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et qu'elles doivent prendre la parole de leur place. | UN | وأود أن أذكﱢر الوفود بأن تعليل التصويت محدد بعشر دقائق ويجب أن تدلي به الوفود من مقاعدها. |
je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | وأود أن أذكﱢر الوفود بأن تعليلات التصويت تقتصر علــى ١٠ دقائــق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | وأود أن أذكﱢر الوفــود بأن تعليلات التصويت تقتصر على ١٠ دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
je rappelle aux membres que nous n'examinons que la question de l'inscription de ces points à l'ordre du jour. | UN | وأود أن أذكﱢر اﻷعضاء مرة أخرى بأننا لا نتناول سوى مسألة إدراج البنود. |
je rappelle aux membres que, en vertu du paragraphe 7 de la décision 34/401, l'Assemblée générale est convenue de ce qui suit : | UN | وأود أن أذكﱢر اﻷعضــاء بأن الجمعية العامة وافقت بمقتضى الفقرة ٧ من المقرر ٣٤/٤٠١، على ما يلي: |
je voudrais rappeler aux délégations que les explications de vote doivent être limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. | UN | وأود أن أذكﱢر الوفود بأن تعليلات التصويت تقتصر على عشر دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
je voudrais rappeler aux délégations qu'en vertu de l'Article 19 de la Charte, | UN | وأود أن أذكﱢر الوفــود أنـه، بموجـب المادة ٩١ من الميثاق، |
54. je voudrais rappeler aux dirigeants politiques et à tous les Haïtiens que la sécurité ne peut être assurée uniquement par les armes. | UN | ٥٤ - وأود أن أذكﱢر قادة هايتي السياسيين وشعبها بأن اﻷمن لا يكفل بالسلاح وحده. |
je tiens à rappeler au représentant de la partie chypriote grecque que la seule occupation qu'ait connue l'île est le fait de la partie chypriote grecque qui a usurpé le pouvoir dans la République de Chypre binationale issue des traités de 1960 et l'accapare depuis 35 ans. | UN | وأود أن أذكﱢر ممثل القبارصة اليونانيين بأن الاحتلال الوحيد في قبرص هو اغتصاب الجانب القبرصي اليوناني لمقر حكومة جمهورية قبرص ذات القوميتين والمنشأة بموجب معاهدات ١٩٦٠ ومواصلة احتلاله له منذ ٣٥ سنة. |
je tiens à rappeler au représentant chypriote grec que la seule occupation à Chypre est l'usurpation et l'occupation continue depuis 34 ans par la partie chypriote grecque du siège du Gouvernement du partenariat bicommunautaire de la République de Chypre créé en vertu des traités de 1960. | UN | وأود أن أذكﱢر ممثل القبارصة اليونانيين أن الاحتلال الوحيد في قبرص هو قيام الجانب القبرصي اليوناني منذ ٣٤ عاما باغتصاب وإدامة احتلال مقر الحكومة المشتركة بين الطائفتين لجمهورية قبرص التي أنشئت بمقتضى معاهدات عام ١٩٦٠. |
j'aimerais rappeler tout d'abord que les objectifs fixés, en 1990, lors du Sommet mondial pour les enfants, ont eu un extraordinaire pouvoir mobilisateur dont nous nous félicitons. | UN | وأود أن أذكﱢر في البداية بأن اﻷهداف التي تم تحديدها في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ١٩٩٠ كـــان لهــا تأثير رائع في تعبئة التأييد لهذه القضية، وهذا أمر نرحب به. |
puis-je rappeler aux membres qu'au titre du paragraphe 7 de la décision 34/401, l'Assemblée générale est convenue que : | UN | وأود أن أذكﱢر اﻷعضـاء أنه بمقتضى الفقرة السابعة من المقرر ٣٤/٤٠١ وافقت الجمعية العامة على ما يلي: |
je souhaite rappeler à mes compatriotes et à la communauté internationale que la guerre en Angola a éclaté bien avant que le Mouvement pour le multipartisme et la démocratie (MMD) n'arrive au pouvoir. | UN | وأود أن أذكﱢر إخواني مواطني زامبيا والمجتمع الدولي بأن الحرب في أنغولا مستمرة من قبل أن تتولى حركة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب السلطة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ بوقت طويل. |
je rappelle également aux délégations que, toujours en vertu de la décision 34/401 de l'Assemblée générale, les explications de vote sont limitées à 10 minutes. | UN | وأود أن أذكﱢر الوفود أيضـا بأنه وفقـا لمقرر الجمعية العامة ٣٤/٤٠١ تحدد تعليلات التصويت بعشر دقائق. |
je voudrais rappeler avec insistance que toutes les séances doivent commencer de manière ponctuelle, à 10 heures et à 15 heures précises. Je m'efforcerai de faire en sorte que nous tenions les engagements que nous avons pris aujourd'hui. | UN | وأود أن أذكﱢر وأؤكد على أن جميع الجلسات يجب أن تبـدأ في مواعيدها المحددة، أي الساعة ٠٠/١٠ صباحا و ٠٠/١٥ بعد الظهر؛ وأنتوي شخصيا أن أكفل بأننا جميعا نفـي بالتزامنا الـــذي قطعناه اليوم. |