Des progrès ont été réalisés et j'encourage les Membres à poursuivre dans cet esprit. | UN | وقد أحرز شيء من التقدم، وأود أن أشجع الأعضاء على الاستمرار بتلك الروح. |
j'encourage les délégations qui souhaitent appuyer le Centre et lui verser de nouvelles contributions à le faire. | UN | وأود أن أشجع الوفود التي تود أن تقدم تبرعات إضافية وتدعم المركز أن تفعل ذلك. |
j'encourage d'autres États Membres à réfléchir à leur rôle en matière de protection des civils et à élaborer des politiques similaires. | UN | وأود أن أشجع الدول الأعضاء الأخرى أيضا على التفكير في دورها في مجال دعم حماية المدنيين وعلى رسم سياسات مماثلة. |
je voudrais encourager le Président de notre Assemblée à poursuivre dans cette voie et à prendre durant cette session les initiatives qui s'imposent. | UN | وأود أن أشجع رئيس الجمعية العامة على اتباع هذا المسار، وأن يُقدم أثناء هذه الدورة على ما يتطلبه الأمر من مبادرات. |
j'invite les autres États Membres qui sont en mesure de verser des contributions extrabudgétaires à s'associer à cette initiative des États-Unis. | UN | وأود أن أشجع الدول الأخرى الأعضاء التي يمكنها وضعها من تقديم مساهمات إضافية في الميزانية على الانضمام لمبادرة الولايات المتحدة. |
je les encourage en particulier à s'employer ensemble à mettre au point des mécanismes de financement unifiés pour l'assistance à la Somalie. | UN | وأود أن أشجع بوجه خاص الشركاء على العمل معا لاستكمال آليات التمويل الموحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال. |
je tiens à encourager les scientifiques qualifiés des pays en développement à présenter une demande en vue de bénéficier d'une formation ou d'un atelier de renforcement des capacités. | UN | وأود أن أشجع العلماء المؤهلين من البلدان النامية على تقديم طلباتهم للحصول على هذه الفرص للتدريب وبناء القدرات. |
27. je souhaite encourager les parties tadjikes à tirer dûment parti de l'appui constant de la communauté internationale en faveur du processus de paix. | UN | ٢٧ - وأود أن أشجع الطرفين الطاجيكيين على الاستفادة من الدعم الدولي المستمر لعملية السلام. |
j'encourage les organisations régionales et internationales à renforcer leur coordination au sujet de ces initiatives complémentaires. | UN | وأود أن أشجع المنظمات الإقليمية والدولية على إجراء مزيد من التنسيق فيما يتعلق بهذه المبادرات التكميلية. |
j'encourage l'Iraq à progresser davantage sur le terrain. | UN | وأود أن أشجع العراق على إحراز المزيد من التقدم في الميدان. |
j'encourage tous les présents à participer pleinement à ces diverses activités. | UN | وأود أن أشجع الجميع على أن يشاركوا في تلك الأنشطة مشاركة كاملة. |
j'encourage les délégations à poursuivre leurs consultations officieuses afin que la Commission puisse prendre une décision après-demain sur les projets de résolution et de décision disponibles. | UN | وأود أن أشجع الوفود على مواصلة مشاوراتهم غير الرسمية حتى يتسنى إعداد مشاريع القرارات والمقررات للبت فيها بعد غد. |
j'encourage les États Membres eux-mêmes, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur de l'ONU, à réfléchir au degré de priorité à accorder à un soutien au Bureau du Président. | UN | وأود أن أشجع الدول الأعضاء ذاتها على أن تفحص الأولويـة التـي ينبغـي أن توليها لدعـم مكتب الرئيس. |
Je pense que ces discussions ont permis d’enregistrer des progrès non négligeables et j’encourage toutes les délégations à participer à la poursuite de cet exercice. | UN | وأرى أنه تم إحراز تقدم لا يستهان به في هذه المناقشات، وأود أن أشجع جميع الوفود على الاشتراك في عملية الصياغة المتواصلة. |
j'encourage les représentants à entreprendre une discussion constructive et concrète qui donnera d'autres occasions de promouvoir l'interaction entre le Conseil et l'Assemblée générale. | UN | وأود أن أشجع الوفود على إجراء مناقشة بناءة وعملية التوجه من شأنها توفير فرص إضافية لتعزيز تفاعلها مع الجمعية العامة. |
j'encourage tous les participants à se livrer à un échange de vues franc, sans exclusive et ouvert avec toutes les parties prenantes. | UN | وأود أن أشجع جميع المشاركين على الدخول في تبادل صريح وشامل ومفتوح للآراء مع جميع الجهات صاحبة المصلحة. |
je voudrais encourager tous les intéressés à faire le nécessaire pour aider les parties à se faire une idée à ce sujet. | UN | وأود أن أشجع جميع الجهات المعنية على بذل الجهود اللازمة لمساعدة الطرفين على تحقيق هذه الرؤية. |
je voudrais encourager les donateurs actuels et potentiels à soutenir ces importantes initiatives de lutte antimines. | UN | وأود أن أشجع المانحين الحاليين والجدد على دعم الأنشطة الهامة المتعلقة بالألغام. |
je voudrais encourager tous les membres de cette Organisation universelle à coopérer avec nous pour faire de notre monde un endroit plus sûr et plus prospère. | UN | وأود أن أشجع كل أعضاء هذه المنظمة الكونية على التعاون في جهودنا الجماعية لجعل هذا العالم أكثر أمنا ورخاء. |
j'invite les États Membres à envisager la mise en place de cette indemnité. | UN | وأود أن أشجع الدول الأعضاء على النظر في ذلك الاستحقاق. |
Il est crucial de mobiliser des ressources sans tarder afin de financer les programmes humanitaires, et j'invite les donateurs à verser des contributions généreuses dans le cadre de l'appel de 2004. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يجري حشد الموارد في الوقت المناسب من أجل تنفيذ البرامج الإنسانية، وأود أن أشجع الجهات المانحة على الاستجابة بسخاء للنداء الموحد لعام 2004 من أجل كوت ديفوار. |
je les encourage à le faire d'ici à la fin de l'année, certainement, afin que nous puissions les utiliser en révisant le document du Président qui a fait l'objet de débats et qui a été joint à notre dernier rapport. | UN | وأود أن أشجع هذه الوفود على أن تفعل هذا فيما بين الآن ونهاية العام حتى يمكن أن نستخدمها في تنقيح ورقة الرئيس التي نوقشت وأرفقت بتقريرنا الأخير. |
je tiens à encourager les États Membres à coopérer entre eux à la formation de personnel de maintien de la paix, dans le cadre notamment d'arrangements multilatéraux de formation tels que le programme conjoint des pays nordiques. | UN | وأود أن أشجع ممارسة التعاون بين الدول اﻷعضاء في تدريب موظفيها على حفظ السلم، بما في ذلك ترتيبات التدريب المتعددة اﻷطراف، مثل البرنامج المشترك لبلدان الشمال اﻷوروبي. |
je souhaite encourager le Gouvernement à persévérer dans ses efforts de lutte contre la corruption. | UN | 68 - وأود أن أشجع الحكومة على المثابرة في جهودها الرامية إلى اجتثاث الفساد. |
Je crois que la liste des questions qu'il nous a soumises est un bon point de départ, et j'aimerais encourager tous les États membres à se pencher sur ces questions et à revenir nous présenter leurs vues et leurs observations sur elles. | UN | واعتقد أن قائمة المسائل التي أعطانا إياها لكي نتكلم عنها تمثل نقطة انطلاق جيدة، وأود أن أشجع جميع الدول الأعضاء على أن تنظر في تلك المسائل وأن تعود إلينا بآرائها وتعليقاتها عليها، عندما نعقد جلسة عامة أخرى بشأن هذا الموضوع. |