"وأود أن أعرب عن شكري" - Translation from Arabic to French

    • je tiens à remercier
        
    • je voudrais remercier
        
    • je tiens à exprimer ma reconnaissance
        
    • je voudrais exprimer mes remerciements
        
    je tiens à remercier M. Detlev Melhis qui a dirigé la Commission et les membres de celle-ci du travail remarquable qu'ils ont réalisé dans des conditions difficiles. UN وأود أن أعرب عن شكري للسيد ديتليف ميليس، رئيس اللجنة، ولأعضاء فريقه، على ما اضطلعوا به من عمل رائع في ظل ظروف صعبة.
    je tiens à remercier très sincèrement toutes les délégations qui ont apporté leur soutien et leur contribution à ce projet de résolution. UN وأود أن أعرب عن شكري الجزيل لجميع الوفود التي أيدت صياغة هذا النص وأسهمت فيه.
    je tiens à remercier M. Peter FitzGerald, chef de la Mission, ainsi que les membres de son équipe du rapport qu'ils ont établi. UN وأود أن أعرب عن شكري لرئيس البعثة، السيد بيتر فيتزجيرالد، وأعضاء فريقه على إعدادهم التقرير.
    je voudrais remercier toutes les délégations qui ont pris part à cet échange de vues général, qui a été très fructueux. UN وأود أن أعرب عن شكري لجميع الوفود التي شاركت في التبادل العام للآراء، الذي كان مثمرا جدا.
    je voudrais remercier les membres pour leur coopération. UN وأود أن أعرب عن شكري للأعضاء على تعاونهم.
    je tiens à exprimer ma reconnaissance au Gouvernement des États-Unis pour la protection qu'il a assurée au personnel des Nations Unies dans son ambassade à Monrovia aux cours des premiers jours, très difficiles, de la crise et pour avoir évacué ce personnel vers des pays voisins. UN وأود أن أعرب عن شكري لحكومة الولايات المتحدة للحماية التي وفرتها ﻷفراد اﻷمم المتحدة بسفارتها في مونروفيا خلال اﻷيام اﻷولى الشاقة لﻷزمة وفي نقل أفراد اﻷمم المتحدة إلى البلدان المجاورة.
    je tiens à remercier chacun d'entre vous de consacrer vos talents et votre énergie au service de notre grande nation. UN وأود أن أعرب عن شكري لكم جميعاً لأنكم تكرّسون مواهبكم وطاقاتكم من أجل خدمة أمتنا العظيمة.
    je tiens à remercier particulièrement chacun d'entre eux. UN وأود أن أعرب عن شكري الخاص لكل من هذه الدول.
    je tiens à remercier tous les pays qui ont participé à cette conférence et à leur exprimer notre gratitude. UN وأود أن أعرب عن شكري وخالص امتناني لكل البلدان التي حضرت ذلك المؤتمر.
    je tiens à remercier chacun, sans exception, de l'esprit patriotique dont il a fait preuve. UN وأود أن أعرب عن شكري للجميع على هذه الروح الوطنية، الجميع دون استثناء.
    je tiens à remercier le Président de l'Assemblée générale de ses efforts pour assurer l'appui continu de la communauté internationale aux pays sans littoral. UN وأود أن أعرب عن شكري لرئيس الجمعية العامة على جهوده لتأمين استمرار دعم المجتمع الدولي للبلدان غير الساحلية.
    J'appuie totalement ce que vient de dire la distinguée délégation de l'Australie et je tiens à remercier le Président pour avoir fait officiellement distribuer les deux projets de décision. UN إنني أتفق تمام الاتفاق مع ما قاله وفد أستراليا الموقر منذ لحظة، وأود أن أعرب عن شكري للرئيس الذي تولّى، بشكل رسمي، توزيع مشروعي المقررين.
    je tiens à remercier tous les participants aux consultations informelles pour le climat de coopération et l'ouverture d'esprit qui ont régné tout au long des débats. " UN وأود أن أعرب عن شكري لجميع المشاركين في المشاورات غير الرسمية على روح التعاون ورحابة الأفق التي سادت طوال المداولات. "
    je tiens à remercier le Gouvernement guatémaltèque et l'URNG d'avoir coopéré avec la Mission. UN 4 - وأود أن أعرب عن شكري لحكومة غواتيمالا وللاتحاد الثـــوري الوطني الغواتيمالي لما أبدياه من تعاون مع البعثة.
    39. je tiens à remercier mon Représentant, M. Samuel Nana-Sinkam, et le personnel du Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Guinée-Bissau qui ont travaillé sans relâche pour mettre en place le Bureau et qui ont déjà fait des contributions appréciables aux efforts de consolidation de la paix après le conflit en Guinée-Bissau. UN ٣٩ - وأود أن أعرب عن شكري لممثلي السيد صامويل نانا سنكام ولموظفي مكتب اﻷمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو الذين عملوا دون كلل من أجل إنشاء المكتب والذين قدموا مساهمات جليلة بالفعل في جهود بناء السلام بعد فترة الصراع في غينيا - بيساو.
    je tiens à remercier tous les pays qui ont déjà offert leur aide aux Libanais en fournissant des contingents à la FINUL, en apportant une assistance technique bilatérale ou en versant des fonds. UN 44 - وأود أن أعرب عن شكري لجميع البلدان التي قدمت بالفعل المساعدة للبنان سواء في شكل المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان أو توفير المعونة التقنية الثنائية أو عن طريق تقديم الدعم المالي.
    je voudrais remercier l'Ambassadeur Michael Bell et le Gouvernement canadien de l'efficacité avec laquelle ils ont assuré la présidence du Mécanisme au cours des deux dernières années. UN وأود أن أعرب عن شكري للسفير مايكل بيل وللحكومة الكندية لرئاستهما الفعالة للمرفق على مدى السنتين السابقتين.
    je voudrais remercier vivement l'ONU de sa forte présence en Colombie. UN وأود أن أعرب عن شكري للأمم المتحدة على وجودها الملموس في بلدنا.
    je voudrais remercier non seulement ceux qui ont planifié et mené ces opérations de paix ou d'aide humanitaire, mais aussi les milliers d'inconnus qui ont fait preuve de dévouement et de générosité au nom de l'Organisation des Nations Unies. UN وأود أن أعرب عن شكري لا لمن خططوا هذه العمليات وقادوها من أجل السلام أو تقديم المساعدة اﻹنسانية فحسب بل أيضا ﻵلاف اﻷشخاص المجهولين الذين أعطوا بسخاء وأبدوا استعدادهم للتضحية بالنفس باسم اﻷمم المتحدة.
    je tiens à exprimer ma reconnaissance au Gouvernement guatémaltèque et à Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG) pour leur coopération, sans UN 4 - وأود أن أعرب عن شكري لحكومة غواتيمالا وللاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي لما قدماه للبعثة من تعاون، لم يكن لها أن تنجز المهام الموكلة إليها بدونه.
    je voudrais exprimer mes remerciements pour l'appui que nous avons reçu et nous nous déclarons de nouveau disposés à fournir les informations qui sont en notre possession concernant les affaires du Conseil. UN وأود أن أعرب عن شكري على الدعم الذي تلقيناه وأن أؤكد مجددا على استعدادنا لتزويد الجمعية بالمعلومات المتوفرة لدينا عن أعمال المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more