Je tiens, à cette occasion, à rendre un hommage particulier aux soldats marocains pour leur courage et leur dévouement exceptionnels. | UN | وأود في هذه المناسبة أن أقدم تحية خاصة للجنود المغاربة لما أبدوه من شجاعة وتفان كبيرين. |
je tiens à cet égard à porter un certain nombre de faits à votre connaissance. | UN | وأود في هذا الصدد إطلاعكم على عدة وقائع. |
Et je voudrais répondre sur ce point à mon distingué collègue du Japon qu'il devrait donner acte du fait que ces consultations se sont tenues. | UN | وأود في هذا الصدد أن أجيب على زميلي ممثل اليابان قائلا إنه ينبغي أن يأخذ في اعتباره أن هذه المشاورات قد جرت. |
A ce stade, je voudrais aussi remercier la délégation autrichienne des idées intéressantes qu'elle a présentées sur ce sujet à la dernière séance plénière. | UN | وأود في هذه المرحلة أن أشكر الوفد النمساوي على ما قدمه في الجلسة العامة اﻷخيرة من افكار قيمة في هذا الشأن. |
j'aimerais tout d'abord formuler quelques brefs commentaires et observations supplémentaires. | UN | وأود في كلمتي هذه أن أُبدي بعض التعليقات والملاحظات الإضافية المُقتضبة. |
j'aimerais faire les observations suivantes à cet égard. | UN | وأود في هذا الصدد أن أبدي الملاحظات التالية: |
A cet égard, je tiens à rappeler que je suis tout à fait favorable à l'idée que ces rencontres deviennent un processus continu. | UN | وأود في هذا الصدد أن أؤكد من جديد أني أحبذ بشدة أن تحول هذه الاجتماعات الى عملية مستمرة. |
je tiens à ce propos à vous donner l'assurance que le Ghana est un Etat laïque qui respecte la liberté de religion. | UN | وأود في هذا الصدد أن أؤكد لكم أن غانا دولة علمانية توجد فيها حرية الدين. |
À cet égard, je tiens à féliciter le Gouvernement suisse de l'offre qu'il a faite d'accueillir cette conférence. | UN | وأود في هذا الشأن أن أشيد بالحكومة السويسرية على عرضها جنيف لاستضافة هذا المؤتمر. |
je tiens à exprimer mes remerciements et ma gratitude à toutes les délégations qui m'ont fait part de leurs idées sur ce sujet. | UN | وأود في هذا الصدد الإعراب عن تقديري وامتناني لكافة الوفود التي حرصت على تبادل أفكارها معي حول هذا الموضوع. |
À cet égard, je tiens à relever que l'État arménien soutient le terrorisme. | UN | وأود في هذا الصدد أن أشير إلى أن جمهورية أرمينيا تدعم الإرهاب على مستوى الدولة. |
je voudrais, pour commencer, remercier sincèrement toutes les délégations de m'avoir élu Président de la Commission du désarmement pour 1996. | UN | وأود في البداية أن أعرب عن خالص شكري لجميع الوفود على انتخابي رئيسا لهيئة نزع السلاح لعام ١٩٩٦. |
je voudrais aussi, par la même occasion, faire quelques commentaires plus détaillés sur certains aspects de la position de la République de Moldova sur cette importante question. | UN | وأود في الوقت نفسه أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب بمزيد من التفصيل عن بعض جوانب موقف جمهورية مولدوفا من هذه المسألة الهامة. |
je voudrais à cet égard saluer le rapport du Secrétaire général sur l'assistance à l'action antimines. | UN | وأود في هذا السياق أن أنوه بتقرير الأمين العام عن تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Dans ce contexte, je voudrais également souligner la question de la traite des êtres humains qui, tragiquement, persiste encore aujourd'hui. | UN | وأود في ذلك السياق أيضا أن أبرز مسألة الاتجار بالبشر، التي لا تزال مستمرة اليوم بشكل مأساوي جدا. |
je voudrais d'abord souligner l'opportunité de notre examen intégré et collectif des crises alimentaire et énergétique. | UN | وأود في البداية أن أشدد على مدى ملاءمة التصدي لأزمتي الغذاء والطاقة معا، وعلى نحو متكامل. |
j'aimerais à ce stade faire de brèves remarques à titre national. | UN | وأود في هذه المرحلة أن أدلي ببعض الملاحظات الموجزة بصفتي الوطنية. |
j'aimerais ici rendre hommage à l'ONU et à tous ses collaborateurs qui viennent d'être durement éprouvés à Bagdad. | UN | وأود في هذه المرحلة أن أشيد بالأمم المتحدة وجميع العاملين فيها الذين تعرضوا للهجوم القاتل في بغداد مؤخرا. |
À ce propos, j'aimerais faire officiellement, au nom du Secrétaire général, la déclaration suivante sur les incidences financières de ce projet de résolution. | UN | وأود في هذا الصدد أن أسجل، باسم الأمين العام، بيان الآثار المالية التالي. |
Dans ce contexte, je souhaite rappeler la contribution politique et conceptuelle de mon pays aux négociations et à la rédaction du TICE. | UN | وأود في هذا السياق أن أذكّر بمساهمة بلدي سياسياً ومفاهيمياً في المفاوضات وفي صياغة معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
permettez-moi tout d'abord, au nom de la délégation vietnamienne et aussi en tant que Président de la Conférence du désarmement, d'adresser nos plus vives condoléances à la délégation indienne à la suite du décès de l'ancien Président de l'Inde, M. Venkataraman. | UN | وأود في البداية أن أنقل باسم وفد فييت نام، وكذلك بصفتي رئيس المؤتمر، أخلص تعازينا إلى وفد الهند في وفاة رئيس الهند السابق فينكاتارامان. |
Qu'il me soit d'emblée permis de remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé la présente séance. | UN | وأود في البداية أن أعرب عن شكرها لرئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة. |