"وأوسع" - Translation from Arabic to French

    • et plus
        
    • plus large
        
    • et élargie
        
    • plus vaste
        
    • plus grande
        
    • élargissant
        
    • plus vastes et
        
    • la plus préjudiciable
        
    La résolution appuie le processus de paix, ainsi qu'un rôle accru et plus actif de l'ONU dans ce processus. UN إن هذا القرار ينص على دعم عملية السلام وعلى ضرورة اضطلاع اﻷمم المتحدة بدور أنشط وأوسع نطاقا فيها.
    Les rapports indiquent clairement que les opérations humanitaires deviennent plus complexes et plus vastes, tant par leur ampleur que par leur nombre. UN تشير التقارير بوضوح إلى أن العمليات الإنسانية أصبحت أكثر تعقيدا وأوسع نطاقا، في مداها وعددها على حد سواء.
    Nous avons donc reconnu la nécessité d'une croissance plus équitable et plus élargie afin de faciliter une véritable réduction de la pauvreté dans le pays. UN وبذلك نكون قد اعترفنا بالحاجة إلى نمو إلى أكثر عدالة، وأوسع قاعدة، من أجل تسهيل الحد من الفقر بصورة كبيرة في البلد.
    La société civile peut introduire une approche plus large, inclusive et participative au développement des TIC. UN ويمكن للمجتمع المدني أن يقدم نهجا تشاركيا شاملا وأوسع لتنمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Participation directe et élargie des intellectuels et des décideurs politiques aux débats théoriques et pratiques. UN المشاركة بشكل مباشر وأوسع من جانب القطاع الأكاديمي ومقرري السياسات في المناقشات النظرية والعملية.
    Elle a été modifiée en 1999 afin d'assurer un allégement de la dette plus rapide et plus vaste intégrant des stratégies de réduction de la pauvreté devant permettre d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد تم تعديل هذه المبادرة في عام 1999 لتحقيق تخفيف عبء الدين على نحو أسرع وأوسع نطاقاً وأدمجت في ذلك استراتيجيات للحد من الفقر تتماشى مع السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Considérant qu'il importe que des initiatives et des mesures plus énergiques et de plus grande envergure doivent être prises à tous les niveaux pour atteindre les objectifs de la Décennie et du Programme d'action mondial, UN وإذ تدرك أنه يلزم اتخاذ اجراءات أقوى وأوسع نطاقا، على جميع اﻷصعدة، من أجل تحقيق أهداف العقد وبرنامج العمل العالمي،
    Les participants ont suggéré de les renforcer en élargissant la base de financement et en aidant les gouvernements à présenter auprès des sources de financement des demandes qui aboutiraient; UN وقد أشار المشاركون إلى تحسينات مثل وجود قاعدة أكبر وأوسع للتمويل وزيادة الدعم لمساعدة الحكومات على تقديم طلبات تمويل ناجحة؛
    L'Assemblée constatait également qu'il était nécessaire que l'Organisation des Nations Unies joue un rôle accru et plus actif dans le processus de paix en cours. UN كذلك أعربت الجمعية عن ضرورة اضطلاع اﻷمم المتحدة بدور أكثر نشاطا وأوسع نطاقا في عملية السلم الراهنة.
    En particulier, le Conseil de sécurité doit être élargi et être plus démocratique et plus représentatif du monde d'aujourd'hui. UN وعلى وجه التحديد يجب توسيع مجلس الأمن وجعله أكثر ديمقراطية وأوسع تمثيلا لعالم اليوم.
    Le problème est en réalité plus profond et plus vaste. UN والمشكلة في الواقع هي أعمق وأوسع نطاقاً من ذلك.
    Cette initiative a été renforcée récemment afin d'assurer un allégement de la dette plus rapide, plus profond et plus large. UN وقد تعززت هذه المبادرة مؤخرا لأجل تقديم تخفيف للديون على نحو أسرع وبشكل أعمق وأوسع نطاقا.
    Selon notre proposition, le Président pourrait convoquer des consultations informelles de manière plus permanente et plus large. UN والمقترح المقدم منا أن يمارس الرئيس صلاحيته في عقد مشاورات غير رسمية على أساس أكثر انتظاما وأوسع نطاقا.
    ∙ Revoir les ratios de solvabilité afin d'offrir un allégement de la dette qui soit plus important et plus étendu; UN ● استعراض نسب القدرة على تحمل الديون بغية العمل على تخفيف أعمق وأوسع لعبء الديون؛
    Le débat d'aujourd'hui renforce notre reconnaissance collective que les changements climatiques mondiaux nécessitent une réponse urgente et la plus large coopération possible de la part de tous les pays. UN إن مناقشة اليوم تعزز اعترافنا الجماعي بأن تغير المناخ العالمي يتطلب استجابة عاجلة وأوسع تعاون ممكن لكل البلدان.
    L'Université fait en sorte que le processus d'élaboration soit à la fois multidisciplinaire, international et multiculturel et cherche à en faire un processus consultatif permanent encore plus large. UN وقد اتسمت عملية التصميم حتى الآن بتعدد التخصصات والطابع الدولي والتعددية الثقافية: تتمثل إحدى أولويات الجامعة في تحقيق عملية تشاورية متواصلة، بل وأوسع نطاقا كذلك.
    En obtenant que les institutions spécialisées fassent directement rapport sur les activités opérationnelles, la définition a été à la fois précisée et élargie. UN ومن خلال تقديم الوكالات تقاريرها عن الأنشطة التنفيذية مباشرة، أصبحت المعلومات أكثر دقة وأوسع نطاقا.
    Sachant qu'il faut des actions et des mesures plus énergiques et de plus grande envergure à tous les niveaux pour atteindre les objectifs de la Décennie et du Programme d'action mondial, UN وإذ تدرك أنه يلزم اتخاذ اجراءات أنشط وأوسع نطاقا، على جميع اﻷصعدة، من أجل تحقيق أهداف العقد وبرنامج العمل العالمي،
    Les participants ont suggéré de les renforcer en élargissant la base de financement et en aidant les gouvernements à présenter auprès des sources de financement des demandes qui aboutiraient; UN وقد أشار المشاركون إلى تحسينات مثل وجود قاعدة أكبر وأوسع للتمويل وزيادة الدعم لمساعدة الحكومات على تقديم طلبات تمويل ناجحة؛
    Ils peuvent avoir considéré que l'exception au titre de la sécurité nationale serait limitée à des questions de défense, alors qu'ils se trouvent désormais confrontés à une situation où cette exception a des incidences beaucoup plus vastes et inattendues. UN فلربما اعتقدوا أن نطاق الاستثناء المتعلق بالأمن الوطني قد يقتصر على المسائل ذات الصلة بالدفاع، في حين أنهم قد يواجهون الآن حالة بند استثناء ينطوي على آثار غير متوقعة وأوسع بكثير.
    Au début du mois, dans une étude qu'il a consacrée à la question, Sir Nicholas Stern, citoyen britannique et économiste en chef de la Banque mondiale, a présenté ces changements comme < < la plus grande et la plus préjudiciable défaillance du marché à ce jour > > . UN ففي مطلع هذا الشهر، وصفت دراسة أعدها كبير الخبراء الاقتصاديين في البنك الدولي سابقاً، السير نيكولاس ستيرن من المملكة المتحدة، تغير المناخ بأنه " أضخم وأوسع إخفاق للأسواق حتى الآن " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more