"وأوصت الجمعية العامة" - Translation from Arabic to French

    • recommandé à l'Assemblée générale
        
    • l'Assemblée a recommandé
        
    • l'Assemblée générale a recommandé
        
    • recommandé que l'Assemblée générale
        
    • a recommandé à l'Assemblée
        
    Ce don de matériel à l'AMISOM a été examiné par la Cinquième Commission, qui l'a recommandé à l'Assemblée générale pour approbation. UN وقد نظرت اللجنة الخامسة في التبرع بهذه الأصول لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وأوصت الجمعية العامة بالموافقة على ذلك.
    Il a fait siens les projets de proposition 3, 4, 5 et 6 et a recommandé à l'Assemblée générale de les présenter sous forme de recommandations aux organes intergouvernementaux. UN وساندت المقترحات 3 و 4 و 5 و 6، وأوصت الجمعية العامة بصياغتها كتوصيات يجري تقديمها إلى الهيئات الحكومية الدولية.
    , et recommandé à l'Assemblée générale de l'adopter à sa cinquante-deuxième session. UN وأوصت الجمعية العامة باعتماده في دورتها الثانية والخمسين.
    l'Assemblée a recommandé également que la Commission des droits de l'homme, en se fondant sur les résultats de cet examen, envisage la convocation d'un deuxième atelier. UN وأوصت الجمعية العامة أيضاً بأن تنظر لجنة حقوق الإنسان، معتمدة على نتائج ذلك الاستعراض، في عقد حلقة تدارس ثانية.
    l'Assemblée a recommandé que la Commission, dans l'exercice de ses fonctions, présente ses recommandations récapitulatives au Conseil économique et social et, par son intermédiaire, à l'Assemblée générale. UN وأوصت الجمعية العامة بأن تقوم اللجنة، لدى تنفيذ مهامها، بتقديم توصياتها الموحدة الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وعن طريقه الى الجمعية العامة.
    l'Assemblée générale a recommandé la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles. UN وأوصت الجمعية العامة بالتفاوض بشأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Le Comité a approuvé cet arrangement et recommandé que l'Assemblée générale fixe le pourcentage forfaitaire annuel du Saint-Siège à 50 % du montant théorique de la quote-part et que les prochains examens soient suspendus. UN وقبلت اللجنة هذا الترتيب، وأوصت الجمعية العامة بتحديد نسبة الرسم السنوي الثابت للكرسي الرسولي بمعدل 50 في المائة من المعدل النظري للنصيب المقرر مع تعليق أي استعراضات دورية أخرى.
    Au cours de la même session, la Commission de la condition de la femme a approuvé le règlement intérieur provisoire de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes : lutte pour l'égalité, le développement et la paix, et a recommandé à l'Assemblée générale de l'adopter. UN وفي الدورة نفسها، أقرت اللجنـــة النظــام الداخلي المؤقت للمؤتمر العالمي الرابـــع المعـــني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنميــة والسلم، وأوصت الجمعية العامة باعتماده.
    167. Le Comité a noté le renforcement de la direction exécutive et de l'administration par rapport au programme de travail et recommandé à l'Assemblée générale d'examiner la question. UN 167 - ولاحظت اللجنة تعزيز التوجيه التنفيذي والإدارة مقارنة ببرنامج العمل وأوصت الجمعية العامة باستعراض هذه المسألة.
    169. Le Comité a noté le renforcement de la direction exécutive et de l'administration par rapport au programme de travail et recommandé à l'Assemblée générale d'examiner la question. UN 169 - ولاحظت اللجنة تعزيز التوجيه التنفيذي والإدارة مقارنة ببرنامج العمل وأوصت الجمعية العامة باستعراض هذه المسألة.
    9. La Commission a arrêté le texte de la Déclaration des Nations Unies sur le crime et la sécurité publique et recommandé à l'Assemblée générale de l'adopter. UN ٩ - ووافقت اللجنة على نص إعلان اﻷمم المتحدة بشأن الجريمة واﻷمن العام، وأوصت الجمعية العامة باعتماده.
    Toutefois, le Secrétariat a rapidement compris que le SIG pouvait devenir un modèle pour l'ensemble du système des Nations Unies et il a recommandé à l'Assemblée générale de le mettre gratuitement à la disposition des organismes. UN غير أن اﻷمم المتحدة أدركت بسرعة أن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل يمكن أن يصبح معيارا لمنظومة اﻷمم المتحدة وأوصت الجمعية العامة بإتاحة هذا النظام إلى المنظمات التابعة لﻷمم المتحدة مجانا.
    En 2001, la Commission a achevé l'examen du projet d'articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses et recommandé à l'Assemblée générale l'élaboration d'une convention sur la base du projet d'articles. UN وأكملت اللجنة، في عام 2001، نظرها في مشروع المواد المتعلق بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، وأوصت الجمعية العامة بإعداد اتفاقية على أساس مشروع المواد هذا.
    À sa 3e séance, le 12 avril 2002, la Grande Commission a approuvé les modifications ci-après au texte du projet de déclaration politique* et recommandé à l'Assemblée générale de les adopter. UN 1 - وافقت اللجنة الرئيسية في جلستها الثالثة، المعقودة في 12 نيسان/أبريل 2002، على التغيرات التالية المدخلة على نص مشروع الإعلان السياسي* وأوصت الجمعية العامة باعتمادها:
    l'Assemblée a recommandé que la Commission lui présente, par l'intermédiaire du Conseil économique et social, des recommandations d'ensemble. UN وأوصت الجمعية العامة بأن تقوم اللجنة، لدى أداء مهامها، بتفديم توصياتها الموحدة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وعن طريقه، إلى الجمعية العامة.
    l'Assemblée a recommandé que la Commission lui présente, par l'intermédiaire du Conseil économique et social, des recommandations d'ensemble. UN وأوصت الجمعية العامة بأن تقوم اللجنة، لدى أداء مهامها، بتفديم توصياتها الموحدة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وعن طريقه، إلى الجمعية العامة.
    Dans sa résolution 50/157 du 21 décembre 1995, l'Assemblée a recommandé que le Secrétaire général entreprenne cet examen. UN وأوصت الجمعية العامة في قرارها 50/157 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر أن يجري الأمين العام عملية إعادة النظر هذه.
    l'Assemblée générale a recommandé que ces mesures soient appliquées selon qu'il convient par tous les organes subsidiaires (résolution 48/222). UN وأوصت الجمعية العامة بأن تنفذ جميع اﻷجهزة الفرعية هذه التدابير، حسب الاقتضاء )القرار ٤٨/٢٢٢(.
    4. l'Assemblée générale a recommandé que la prochaine réunion générale sur la coopération entre les représentants des secrétariats des organismes des Nations Unies et ceux du Secrétariat général de la Ligue des États arabes et de ses organisations spécialisées se tînt en 1995. UN ٤ - وأوصت الجمعية العامة بأن يعقد خلال عام ١٩٩٥ الاجتماع العام القادم المعني بالتعاون بين ممثلي أمانات منظومة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية ومنظماتها المتخصصة.
    l'Assemblée générale a recommandé en outre que les États qui ne l'avaient pas encore fait adoptent, d'ici à 2003, des législations et programmes nationaux relatifs au blanchiment de l'argent, conformément aux dispositions pertinentes de la Convention de 1988 ainsi qu'aux mesures de lutte contre le blanchiment de l'argent adoptées à la session extraordinaire. UN وأوصت الجمعية العامة كذلك الدول التي لم تفعل ذلك بعد، بأن تعتمد قبل حلول العام 2003، تشريعات وبرامج وطنية معنية بغسل الأموال وفقا للأحكام ذات الصلة في اتفاقية 1988 ووفقا لتدابير مكافحة غسل الأموال المعتمدة في الدورة الاستثنائية.
    72. Le Comité n'a pu parvenir à une décision touchant le libellé des textes portant autorisation des activités proposées pour le coordonnateur résident dans la partie I du paragraphe 3c.37 et a recommandé que l'Assemblée générale examine la question plus avant. UN ٢٧ - ولم تتمكن اللجنة من الاتفاق على الولاية التشريعية لﻷنشطة المقترحة للمنسق المقيم الواردة في الجزء اﻷول من الفقرة ٣ جيم - ٣٧ وأوصت الجمعية العامة بأن توليها مزيدا من النظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more