"وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء" - Translation from Arabic to French

    • le CEDAW a recommandé
        
    le CEDAW a recommandé de véritablement appliquer les lois sanctionnant les enlèvements de femmes en vue du mariage, les mariages forcés et la polygamie. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالاحترام الكامل للقوانين التي تجرّم اختطاف العرائس والزواج القسري وتعدد الزوجات.
    le CEDAW a recommandé le recours à des mesures temporaires spéciales dans tous les domaines de la vie publique. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باستخدام تدابير خاصة مؤقتة في جميع مجالات الحياة العامة.
    le CEDAW a recommandé de prendre des mesures permettant aux femmes d'avoir accès à l'information et aux services dans le domaine de la santé, en particulier de l'hygiène sexuelle, de la santé en matière de procréation et de la prévention du cancer. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باعتماد تدابير لكفالة حصول النساء على المعلومات والخدمات الصحة، ولا سيما تلك المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية والوقاية من السرطان.
    17. le CEDAW a recommandé à la Mauritanie de renforcer le mécanisme institutionnel de promotion de la femme en définissant son mandat et ses responsabilités et en le dotant de ressources suffisantes. UN 17- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الدولة بتقوية آلياتهـا المؤسسية للنهوض بالمرأة وذلك بأن تحـدد ولايات ومسؤوليات هذه الآليـات وأن تزودها بالموارد الكافية(35).
    le CEDAW a recommandé à l'État de prendre les mesures nécessaires pour garantir l'égalité de rémunération entre hommes et femmes dans les secteurs public et privé. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الدولة الطرف باتخاذ الإجراءات اللازمة لضمان مساواة النساء بالرجال في الأجر في القطاعين العام والخاص كليهما(84).
    le CEDAW a recommandé à l'Éthiopie de prendre des mesures pour aboutir à l'enregistrement gratuit et universel des naissances dans les délais voulus. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن تتخذ إثيوبيا تدابير لتسجيل جميع المواليد مجاناً وفي حينه(88).
    14. le CEDAW a recommandé à Singapour de prendre des mesures afin de faire évoluer les mentalités en vue de venir à bout des stéréotypes sur les rôles traditionnellement dévolus aux deux sexes dans la famille et dans la société. UN 14- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن تتخذ سنغافورة تدابير لتغيير المواقف بغية التخلص من الأفكار النمطية عن دور كل من الجنسين داخل الأسرة والمجتمع.
    le CEDAW a recommandé également au Pakistan d'éliminer les mariages forcés et les mariages précoces. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بإبطال الزواج القسري والمبكر(124).
    le CEDAW a recommandé d'effectuer périodiquement une étude d'impact sexospécifique de toutes les politiques économiques et sociales et des mesures de réduction de la pauvreté. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالتحليل المنتظم للأثر الجنساني لجميع السياسات الاجتماعية والاقتصادية وتدابير تخفيف حدة الفقر(113).
    le CEDAW a recommandé à l'Uruguay d'adopter et de mettre en œuvre des mesures efficaces pour prévenir les avortements dans de mauvaises conditions et leurs incidences sur la santé des femmes. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن تعتمد وتنفذ أوروغواي تدابير فعالة لمنع الإجهاض غير المأمون ولدرء أثره على صحة المرأة(82).
    le CEDAW a recommandé au Yémen de prendre des mesures pour garantir l'accès des femmes et des filles à tous les niveaux d'éducation, y compris en aménageant des toilettes qui leur soient réservées, disposition qui a une incidence directe sur la réalisation de leur droit à l'éducation, notamment en milieu rural. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن يتخذ اليمن تدابير تكفل إمكانية حصول الفتيات والنساء على التعليم بجميع مستوياته، ويشمل ذلك توفير إمكانية استخدام مراحيض ملائمة ومخصصة لهن، وهي أمور لها أثرها المباشر في إعمال حقهن في الحصول على التعليم، وبخاصة في المناطق الريفية(121).
    14. le CEDAW a recommandé au Bhoutan de mettre en place une législation spécifique prévoyant l'adoption et l'application de mesures temporaires spéciales afin de hâter la réalisation de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes dans tous les secteurs où les femmes sont sousreprésentées, et dans les zones rurales ou reculées. UN 14- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بوتان باستحداث تشريع محدد ينص على اعتماد وتنفيذ تدابير خاصة مؤقتة بهدف التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية مع الرجل في جميع المجالات التي تحظى فيها المرأة بتمثيل ناقص، أو في المناطق الريفية والنائية.
    39. le CEDAW a recommandé la création de possibilités appropriées d'emploi décemment rémunéré en faveur des femmes rurales ainsi que la mise en place d'un large éventail de services de soutien à l'intention des travailleuses du secteur informel, et l'ouverture de l'accès à des services de commercialisation. UN 39- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة كذلك بتوفير فرص كافية لعمل نساء الريف بأجر لائق، وكذلك توفير مجموعة واسعة النطاق من خدمات الدعم للنساء في القطاع غير الرسمي وإتاحة فرص الوصول إلى تسهيلات السوق.
    45. le CEDAW a recommandé au Bhoutan de continuer à prendre des mesures pour améliorer l'accès de toutes les femmes, y compris les femmes d'un certain âge et les femmes vivant dans des zones rurales ou reculées, aux soins de santé en général, ainsi qu'aux soins de santé mentale et de santé de la procréation. UN 45- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن تواصل بوتان اتخاذ التدابير لتحسين فرص حصول جميع النساء، بما في ذلك المسنات ونساء المناطق الريفية والنائية، على الرعاية الصحية العامة والعقلية والإنجابية.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a recommandé à l'État d'augmenter les ressources de l'Agence et le CEDAW a recommandé que l'Agence rende directement compte au Conseil des ministres. UN وأوصت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الدولة الطرف بزيادة موارد الوكالة(45) وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن تتبع مباشرة لمجلس الوزراء(46).
    le CEDAW a recommandé que la protection soit étendue également aux femmes victimes d'un trafic interne et de faire en sorte que les femmes et les jeunes filles victimes de la traite bénéficient du soutien nécessaire afin de pouvoir témoigner. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بتوسيع نطاق الحماية ليشمل النساء اللائي يُتَّجر بهن داخلياً؛ ودعم النساء والفتيات المتجر بهن من أجل الإدلاء بشهاداتهن(93).
    le CEDAW a recommandé à l'Azerbaïdjan de veiller à ce que la loi sur la lutte contre la traite soit pleinement appliquée, de s'attaquer aux causes profondes de la traite et de prendre des mesures pour éliminer l'exploitation de la prostitution dans le pays. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة أذربيجان بأن تكفل إنفاذ قانون مكافحة الاتجار إنفاذاً كاملاً، وأن تعالج الأسباب الجذرية للاتجار، وأن تتخذ تدابير لقمع استغلال البغاء في البلد(74).
    le CEDAW a recommandé à l'Azerbaïdjan de redoubler d'efforts pour éliminer la ségrégation professionnelle et d'adopter des mesures pour réduire et combler l'écart salarial entre les femmes et les hommes. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن تعزز أذربيجان من الجهود التي تبذلها للقضاء على التفرقة الوظيفية واعتماد تدابير لتضييق وردم الهوة في الأجور بين النساء والرجال(100).
    16. le CEDAW a recommandé que l'État partie veille à ce que l'application d'une politique d'égalité des sexes constitue l'une des conditions d'octroi de marchés publics. UN 16- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بأن تكفل الدانمرك تنفيذ سياسة تعنى بالمساواة بين الجنسين كشرط لمنح عقود المشتريات العامة(28).
    13. le CEDAW a recommandé à la Lituanie de renforcer son appareil de protection de l'égalité entre les sexes concernant les ressources humaines et financières. UN 13- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ليتوانيا بتعزيز آلية المساواة بين الجنسين من حيث الموارد البشرية والمالية(28).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more