"وأوصت المفوضية" - Translation from Arabic to French

    • le HCR a recommandé à
        
    • il a recommandé
        
    • elle recommande à
        
    • ECRI recommande à
        
    • l'ECRI recommande
        
    • ECRI recommande de
        
    • il lui a recommandé
        
    • le HCR a recommandé que
        
    le HCR a recommandé à l'Équateur d'adopter un protocole en vue de garantir que les autorités chargées du maintien de l'ordre contrôlent le statut de tous les détenus étrangers afin qu'aucune personne ayant besoin d'une protection internationale ne soit expulsée. UN وأوصت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين بأن تعتمد إكوادور برتوكولاً يضمن تحقّق سلطات إنفاذ القانون من وضع جميع المحتجزين الأجانب حتى لا يُرحّل أي شخص بحاجة إلى الحماية الدولية.
    le HCR a recommandé à la Belgique de poursuivre ses efforts pour apporter des solutions aux lacunes actuelles de l'accueil des demandeurs d'asile. UN وأوصت المفوضية بلجيكا بأن تواصل جهودها لإيجاد حل للعجز الحالي في استقبال طالبي اللجوء(120).
    il a recommandé la ratification rapide du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وأوصت المفوضية بالتصديق المبكر على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    il a recommandé l'application d'une stratégie d'enregistrement universel des naissances afin que tous les enfants soient pris en compte. UN وأوصت المفوضية بتنفيذ استراتيجية تسجيل كافة المواليد بما يغطي جميع الأطفال.
    elle recommande à l'Estonie d'établir un mécanisme de contrôle des activités de l'Inspection des langues. UN وأوصت المفوضية إستونيا بأن تنشئ آلية لرصد عمل مفتشية اللغات(19).
    L'ECRI recommande à l'Estonie de prendre des mesures pour améliorer l'accès des demandeurs d'asile à l'aide juridique ainsi qu'à des services d'interprétation et de traduction. UN وأوصت المفوضية إستونيا بأن تتخذ تدابير لتحسين إمكانية حصول ملتمسي اللجوء على المساعدة القانونية وكذلك على خدمات الترجمة الفورية والترجمة التحريرية.
    le HCR a recommandé à la Lituanie de garantir aux bénéficiaires de la protection subsidiaire l'accès à la protection sociale. UN وأوصت المفوضية ليتوانيا بأن تكفل حصول المستفيدين من الحماية المؤقتة على الرعاية الاجتماعية(102).
    le HCR a recommandé à la Lituanie de faire en sorte que les bénéficiaires de la protection subsidiaire aient effectivement accès aux soins de santé. UN وأوصت المفوضية ليتوانيا بأن تكفل حصول المستفيدين من الحماية المؤقتة على الرعاية الصحية(103).
    le HCR a recommandé à la Trinité-et-Tobago d'élaborer un cadre permettant d'apporter des solutions aux problèmes des réfugiés, notamment un dispositif d'intégration locale. UN وأوصت المفوضية بأن تضع ترينيداد وتوباغو إطارا لإيجاد حلول للاجئين، منها نظام للإدماج المحلي(102).
    le HCR a recommandé à la Gambie de prendre toutes les mesures appropriées pour endiguer ce phénomène. UN وأوصت المفوضية غامبيا باتخاذ جميع التدابير المناسبة لكبح جماح ظاهرة الاتجار(59).
    64. le HCR a recommandé à l'Ouzbékistan d'améliorer les conditions d'accueil des demandeurs d'asile et d'assurer à toutes les personnes ayant besoin d'une protection internationale l'accès aux services de santé, à l'emploi et à l'éducation. UN 64- وأوصت المفوضية بتعزيز شروط استقبال ملتمسي اللجوء وبضمان حصول الأشخاص المحتاجين لحماية دولية على الخدمات الصحية والعمل والتعليم.
    le HCR a recommandé à l'État d'adopter des mesures afin de prévenir les mauvais traitements, y compris la violence à caractère sexuelle ou sexiste, à l'égard des personnes nécessitant une protection internationale, dans les zones frontalières. UN وأوصت المفوضية باعتماد تدابير تهدف إلى منع الاعتداءات على الأشخاص المحتاجين إلى الرعاية الدولية في المناطق الحدودية، بما في ذلك ممارسة العنف الجنسي والجنساني ضدهم(154).
    il a recommandé d'adopter une législation nationale sur les réfugiés et d'établir une procédure d'asile, conformément aux normes internationales, qui prévoiraient des garanties contre le refoulement et permettraient de trouver des solutions durables pour les réfugiés. UN وأوصت المفوضية باعتماد قانون وطني للجوء وإجراء لالتماس اللجوء تمشياً مع المعايير الدولية، وتوفير الضمانات ضد الترحيل وتشجيع الحلول المستدامة للاجئين.
    il a recommandé à la Lettonie de mettre fin à cette pratique arbitraire et d'incorporer dans sa législation des dispositions définissant la durée maximale de la rétention des demandeurs d'asile, en respectant le principe selon lequel cette mesure doit avoir un caractère raisonnable et ne pas enfreindre le droit à la liberté et à la sécurité. UN وأوصت المفوضية لاتفيا بأن تلغي الاحتجاز التعسفي لملتمسي اللجوء، وأن تدرج في التشريع مدة قصوى لاحتجاز هؤلاء، وذلك وفقاً لمبادئ المعقولية واحترام حق الفرد في الحرية وأمنه الشخصي.
    il a recommandé l'introduction du caractère suspensif du recours dans le cadre législatif et réglementaire afin de rendre le recours effectif également pour les procédures prioritaires. UN وأوصت المفوضية بإدراج الطابع الإيقافي للطعن في الإطار التشريعي والتنظيمي بغية جعل الطعن فعالاً أيضاً في حالة الإجراءات العاجلة.
    elle recommande à l'Estonie de mettre pleinement en œuvre cet objectif. UN وأوصت المفوضية إستونيا بأن تحقق هذا الهدف بالكامل(85).
    elle recommande à SaintMarin d'envisager de modifier cette Déclaration de manière à les inclure explicitement. UN وأوصت المفوضية سان مارينو بالنظر في تعديل الإعلان لينص صراحة على هذه الأسباب(11).
    6. L'ECRI recommande à l'Andorre de garantir des enquêtes indépendantes sur toutes les allégations de comportements répréhensibles des fonctionnaires de police. UN 6- وأوصت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أندورا بأن تكفل إجراء تحقيقات مستقلة في جميع الادعاءات المتعلقة بسوء سلوك الشرطة.
    70. l'ECRI recommande de lancer une campagne de sensibilisation auprès de la population pour expliquer les raisons historiques du retour des Turcs-Meskhètes, afin d'éviter toute réaction d'intolérance. UN 70- وأوصت المفوضية الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب التابعة لمجلس أوروبا بإطلاق حملة توعية لتوضيح الأسباب التاريخية لعودة الأتراك الميسخيتيين من أجل تلافي أي تعصب ضدهم.
    il lui a recommandé de combler les vides juridiques constatés dans la loi sur la citoyenneté en y incorporant des dispositions relatives à la prévention et à la réduction de l'apatridie et de mieux s'acquitter de ses obligations juridiques internationales. UN وأوصت المفوضية بأن تسد كيريباس الثغرات المتبقية في قانون الجنسية كي تمنع حدوث حالات انعدام الجنسية وتخفّض عددها، وبأن تفي كيريباس أكثر بالتزاماتها القانونية الدولية(68).
    67. le HCR a recommandé que, si leur législation nationale autorise la privation de la nationalité, les États prévoient des garanties pour qu'une telle privation ne soit pas arbitraire. UN 67- وأوصت المفوضية بأنه، حيثما تجيز التشريعات الوطنية التجريد من الجنسية، ينبغي أن تطبق الدول ضمانات للتأكد من عدم كون هذا التجريد تعسّفياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more