"وأوصى أحد الوفود بأن" - Translation from Arabic to French

    • une délégation a recommandé que
        
    une délégation a recommandé que d'autres fonds et programmes s'inspirent à leur tour de ce mode de présentation. UN وأوصى أحد الوفود بأن تتبع الصناديق والبرامج اﻷخرى تلك الصيغة أيضا.
    une délégation a recommandé que d'autres fonds et programmes s'inspirent à leur tour de ce mode de présentation. UN وأوصى أحد الوفود بأن تتبع الصناديق والبرامج اﻷخرى تلك الصيغة أيضا.
    une délégation a recommandé que le Conseil d'administration adopte une décision officielle sur la question. UN وأوصى أحد الوفود بأن يوافق المجلس التنفيذي على قرار رسمي يصدر بشأن هذه المسألة.
    une délégation a recommandé que l'Entité ajoute à sa compétence les femmes qui subissent une discrimination en raison de leur orientation ou de leur identité sexuelles. UN وأوصى أحد الوفود بأن يشمل عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة النساء المستهدفات نتيجة ميلهن الجنسي وهويتهن الجنسانية.
    une délégation a recommandé que l'on fasse appel au Fonds d'équipement des Nations Unies pour améliorer l'accès aux villages et s'est déclarée prête à apporter son concours. UN وأوصى أحد الوفود بأن يشترك صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية في زيادة إمكانية وصول القرى للمبادرة وأعرب عن رغبته في تقديم الدعم في هذا المجال.
    une délégation a recommandé que le plan de travail soit établi à hauteur de 1,2 milliard de dollars pour la période quadriennale 2000-2003. UN وأوصى أحد الوفود بأن تحدد خطة العمل بمبلغ ١,٢ بليون دولار لفترة السنوات اﻷربع ٢٠٠٠ - ٢٠٠٣.
    une délégation a recommandé que l'on fasse appel au Fonds d'équipement des Nations Unies pour améliorer l'accès aux villages et s'est déclarée prête à apporter son concours. UN وأوصى أحد الوفود بأن يشترك صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في زيادة إمكانية وصول القرى للمبادرة وأعرب عن رغبته في تقديم الدعم في هذا المجال.
    une délégation a recommandé que le plan de travail soit établi à hauteur de 1,2 milliard de dollars pour la période quadriennale 2000-2003. UN وأوصى أحد الوفود بأن تحدد خطة العمل بمبلغ 1,2 بليون دولار لفترة السنوات الأربع 2000-2003.
    une délégation a recommandé que le détail des décisions mises à exécution dans le cadre de l'application des résultats de l'étude de gestion soit bien noté, afin de gagner en efficacité et d'enrichir la mémoire collective de l'organisation. UN وأوصى أحد الوفود بأن تكون المقررات التي تتخذ نتيجة لتنفيذ الاستعراض اﻹداري مفصلة من أجل زيادة الكفاءة وتحسين الذاكرة المؤسسية.
    une délégation a recommandé que l'UNICEF envisage de prolonger au-delà de l'an 2000 les délais prévus pour la réalisation de certains des objectifs du Sommet mondial pour les enfants. UN وأوصى أحد الوفود بأن تنظر اليونيسيف في مد اﻹطار الزمني لعدد من أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل إلى ما بعد العام ٢٠٠٠.
    une délégation a recommandé que l'UNICEF envisage de prolonger au-delà de l'an 2000 les délais prévus pour la réalisation de certains des objectifs du Sommet mondial pour les enfants. UN وأوصى أحد الوفود بأن تنظر اليونيسيف في مد اﻹطار الزمني لعدد من أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل إلى ما بعد العام ٢٠٠٠.
    une délégation a recommandé que l'UNICEF continue de renforcer le mandat du Bureau de la vérification interne et d'améliorer ses capacités d'alerte rapide. UN وأوصى أحد الوفود بأن تمضي اليونيسيف في تعزيز ولاية مكتب المراجعة الداخلية للحسابات وتعزيز قدرته على الإنذار المبكر بالمخاطر.
    une délégation a recommandé que les ORGP utilisent des systèmes de documentation de toutes les prises en plus des mesures déjà adoptées pour décourager la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. UN وأوصى أحد الوفود بأن تستخدم المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك نظم كاملة لتوثيق الكميات المصيدة بالإضافة إلى التدابير المتخذة بالفعل لردع الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    une délégation a recommandé que les États ne perdent pas de vue l'obligation qui leur incombe de réaliser le droit au développement lorsqu'ils négocient les accords de l'OMC et qu'ils y adhèrent. UN وأوصى أحد الوفود بأن تراعي الدول واجبها إزاء إعمال الحق في التنمية لدى التفاوض بشأن اتفاقات منظمة التجارة العالمية والانضمام إليها.
    46. une délégation a recommandé que chaque note de pays contienne une analyse pertinente des enseignements à tirer de la coopération pour les programmes passés et de l'évaluation des programmes finals. UN ٤٦ - وأوصى أحد الوفود بأن تشتمل المذكرة القطرية على تحليل أقوى للدروس المستفادة من التعاون البرنامجي في الماضي ومن التقييمات النهائية للبرامج.
    une délégation a recommandé que les < < zones d'intervention > > citées dans le projet de descriptif de pays pour le Pérou soient plus précises et que soient privilégiés les enfants vulnérables et les adolescents, en accord avec la démarche axée sur l'équité. UN 298 - وأوصى أحد الوفود بأن تكون " مناطق التدخل " الواردة في مشروع وثيقة البرنامج القطري لبيرو أكثر دقة وأن تعزز التركيز على الأطفال والمراهقين المعرضين للخطر، وذلك تمشيا مع نهج الإنصاف.
    une délégation a recommandé que le rôle du PNUD en matière de relèvement rapide soit défini de façon plus explicite dans l'additif au plan stratégique intitulé < < Vision stratégique du PNUD sur l'assistance aux pays touchés par un conflit > > (DP/2008/20/Rev.1). UN 63 - وأوصى أحد الوفود بأن تكون الإضافة إلى استراتيجية البرنامج الإنمائي المعنونة " رؤية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الاستراتيجية بشأن تقديم المساعدة إلى البلدان المتأثرة بالأزمات " (DP/2008/20/Rev.1) أكثر وضوحا في تحديد دور البرنامج الإنمائي في المراحل المبكرة للإنعاش.
    une délégation a recommandé que la Conférence invite instamment les ORGP à veiller à ce que les comportements des < < non-participants > > soient limités a) par des règles empêchant les parties non participantes de faire obstacle à la conservation; b) par des processus clairs de règlement des différends; c) par l'application dans l'intervalle d'un régime fondé sur la précaution. UN وأوصى أحد الوفود بأن يحث المؤتمر المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على ضمان تقييد السلوك " في فترة ما بعد الاستبعاد " عن طريق (أ) قواعد تحول دون قيام الأطراف التي اختارت الاستبعاد بتقويض تدابير الحفظ؛ (ب) إجراءات واضحة لفض المنازعات؛ (ج) نظام وقائي يُطبق خلال الفترة الانتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more