le BSCI a recommandé que le BCAH s'adresse à l'Assemblée générale pour que celle-ci se prononce sur la question. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يقدم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية هذه المسألة إلى الجمعية العامة للبت فيها. |
le BSCI a recommandé que la Mission demande au Contrôleur d'accorder les pouvoirs de certification sur la base des qualifications des agents. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تطلب البعثة من المراقب المالي أن يمنح سلطة التصديق على أساس كفاءات الموظف. |
le BSCI a recommandé que le Département de la gestion évalue les besoins de financement du Bureau. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تتولى إدارة الشؤون الإدارية تقييم احتياجات المكتب من التمويل. |
le BSCI a recommandé que le Bureau évalue véritablement si le nombre d'agents contractuels qu'il emploie cadre avec son plan de travail de façon à utiliser au mieux ses ressources. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يقوم المكتب رسميا بإجراء تقييم لعدد الموظفين التعاقديين العاملين حاليا بالاتساق مع خطة عمله من أجل كفالة الكفاءة في استخدام الموارد. |
le BSCI a recommandé à la Commission de jauger les défaillances de l'entrepreneur et de prendre des mesures appropriées. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تقيّم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الأداء السيئ للمقاول وتتخذ الإجراء المناسب بشأنه. |
le Bureau a recommandé que le Département de la gestion demande à American Express de respecter pleinement les clauses du contrat relatives à l'audit, sous peine de sanctions. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تطالب إدارة الشؤون الإدارية أمريكان إكسبريس بالامتثال الكامل لبنود العقد المتصلة بمراجعة الحسابات. |
le BSCI a recommandé que le Tribunal envisage de prendre des sanctions appropriées contre les fonctionnaires impliqués. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تنظر المحكمة في اتخاذ الإجراءات المناسبة ضد الموظفين المعنيين. |
le BSCI a recommandé que le HCR procède le plus rapidement possible à l'inventaire exact de tous les éléments de matériel. | UN | 13 - وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تقوم المفوضية بتحديد جميع الأصول ومآلها على نحو سليم في أسرع وقت ممكن. |
le BSCI a recommandé que le HCR retrouve les bordereaux manquants et dispense la formation nécessaire au personnel administratif et financier. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تتولى المفوضية تحديد مكان القسائم المفقودة وأن تكفل التدريب الملائم للموظفين المكلفين بالمهام الإدارية والمالية. |
le BSCI a recommandé que le HCR établisse des dispositifs de gouvernance du projet, qui soient conformes aux politiques et pratiques appropriées en la matière. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تقوم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوضع ترتيبات إدارية ملائمة للمشروع تتسق مع السياسات والممارسات المتعلقة بإدارة المشاريع. |
le BSCI a recommandé que le Bureau mette à jour sa stratégie pour tenir compte des priorités établies pour Umoja et les normes IPSAS. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يقوم المكتب بتحديث استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وفقاً للأولويات المحددة لنظام أوموجا وللمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
le BSCI a recommandé que le Bureau de l'informatique et des communications mette la dernière main à l'architecture informatique de l'Organisation, se dote de mécanismes de suivi et veille à ce que l'Organisation tout entière adopte la nouvelle architecture. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يُنجز مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات البنية المعلوماتية، وأن يضع آليات للرصد، ويكفل التطبيق على نطاق المنظمة. |
le BSCI a recommandé que le Tribunal transfère les dossiers restants au Mécanisme et s'assure qu'aucune pièce ne manque aux dossiers précédemment transférés. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تنقل المحكمة إلى الآلية جميع الملفات المتبقية وأن تتأكد من اكتمال الملفات المسلَّمة سابقاً. |
le BSCI a recommandé que le Tribunal veille à ce que les travaux de remise en état soient achevés à titre prioritaire afin de faciliter le transfert de la gestion des archives au Mécanisme. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تكفل المحكمة إنجاز أعمال ترميم المرفق الجارية على سبيل الأولوية لتسهيل نقل مهمة إدارة المحفوظات إلى الآلية. |
le BSCI a recommandé que le Département fasse figurer des objectifs et des réalisations escomptées relatifs aux activités de coopération avec les universités dans son prochain cadre stratégique. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تدمج الإدارة الأهداف والإنجازات المتوقعة المتصلة بأنشطة التوعية التي تضطلع بها في إطار استراتيجيتها القادمة. |
le BSCI a recommandé que le Tribunal fournisse des directives et une formation adaptées à son personnel afin que les déchets dangereux soient éliminés et contrôlés dans les règles et que toutes les questions relatives à l'empreinte écologique reçoivent l'attention voulue. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن توفر المحكمة التوجيه والتدريب الكافيين للموظفين على معالجة النفايات الخطرة ومراقبة تصريفها والتأكد من المعالجة الوافية لجميع المسائل المتعلقة بالبصمة البيئية. |
le BSCI a recommandé que l'Office améliore ses mécanismes internes d'évaluation des résultats, renforce ses mécanismes de supervision, améliore son système de gestion des connaissances et veille à ce que l'élaboration de plans appropriés en cas de situations imprévues soit intégrée à son processus de planification. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تحسن الأونروا آلياتها الداخلية لتقييم أدائها، وتعزز ترتيباتها المتعلقة بالإشراف، وتعزز إدارة معارفها وتكفل إدماج خطط التأهب للطوارئ في عملية التخطيط. |
le BSCI a recommandé que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement fixe des délais réalistes pour l'examen et l'approbation du marché et suive constamment l'avancement du processus. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يحدد مكتب المخطط العام أهدافاً واقعية فيما يتعلق باستعراض العقود والموافقة عليها ورصد حالتها باستمرار. |
le BSCI a recommandé que le Secrétaire général évalue les gains d'efficacité qui pourraient être obtenus si l'on regroupait les fonctions administratives et de sensibilisation de ces deux bureaux, afin que l'Assemblée générale les examine. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يقيِّم الأمين العام مدى ما يمكن تحقيقه من كفاءة من خلال الجمع بين المهام الإدارية ومهام الدعوة في هذين المكتبين، لكي تنظر فيها الجمعية العامة. |
le BSCI a recommandé à l'Office de diffuser des directives détaillées sur la délivrance et l'utilisation des cartes de crédit, qui préciseraient en particulier le rôle et les responsabilité des titulaires de cartes. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يصدر مكتب الأمم المتحدة في نيروبي مبادئ توجيهية مفصلة لدعم عمليات بطاقات الائتمان، بما في ذلك تحديد أدوار ومسؤوليات حاملي تلك البطاقات. |
le BSCI a recommandé à l'administration de la Caisse d'établir pour le Service de la gestion des placements un plan antisinistre complet s'appuyant sur le plan de continuité des opérations de la Caisse, de le tester et de le diffuser. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تقوم إدارة الدائرة بضع الوثائق، المتعلقة بالتعافي من الكوارث، بتوثيق خطة التعافي من الكوارث الشاملة ونشرها واختبارها ونشرها استنادا إلى خطة استمرار الأعمال الكاملة بالفعل. |
le Bureau a recommandé que le Département de la gestion demande à American Express de respecter pleinement les clauses du contrat relatives à l'audit, sous peine de sanctions. | UN | وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تطالب إدارة الشؤون الإدارية أمريكان إكسبريس بالامتثال الكامل لبنود العقد المتصلة بمراجعة الحسابات. |