"وأوضحت المفوضية" - Translation from Arabic to French

    • le HCR a indiqué
        
    • le HCR a fait
        
    le HCR a indiqué qu'il passerait en revue la proposition afin d'avoir une définition plus large pour inclure tous les types d'actifs du HCR. UN وأوضحت المفوضية أنها ستستعرض المقترح من أجل وضع تعريف أوسع ليشمل جميع أنواع أصول المفوضية.
    le HCR a indiqué qu'à la suite de l'audit du Comité, il avait annulé les engagements en question et passé en revue tous les bons de commande qui pouvaient figurer par erreur dans le comptes alors même qu'ils avaient été annulés. UN وأوضحت المفوضية أنها ألغت، نتيجة لمراجعة الحسابات التي قام بها المجلس، الالتزامات المشار إليها واستعرضت جميع أوامر الشراء التي قد تتبقى على سبيل الخطأ في الحسابات حتى بعد إلغائها.
    En réponse au rapport précédent du Comité, le HCR a indiqué qu'il était convenu avec le Secrétariat que l'augmentation progressive de ce financement se poursuivrait jusqu'à ce que les dispositions du paragraphe 20 du Statut soient entièrement appliquées. UN وأوضحت المفوضية في ردها على التقرير السابق للمجلس أنها تتفق مع الأمانة العامة للأمم المتحدة في أنه ينبغي مواصلة الزيادة التدريجية لحصة الميزانية العادية في التمويل إلى أن تنفذ الفقرة 20 من النظام الأساسي بحذافيرها.
    le HCR a indiqué qu'actuellement les attestations de vérification devaient être présentées dans les six mois qui suivaient la date limite du règlement des engagements. UN 119 - وأوضحت المفوضية أنه في الوقت الحاضر يتعين تقديم شهادات مراجعة الحسابات في غضون ستة أشهر من الموعد النهائي لتصفية الالتزامات.
    le HCR a fait savoir qu'il avait lancé un programme dans le cadre duquel le Bureau de l'Inspecteur général dispense des consignes au personnel technique doté de droits d'accès privilégiés aux systèmes informatiques et lui demande de signer un serment de confidentialité, qui complète le contrat type que tous les fonctionnaires signent au moment de leur recrutement dans le système des Nations Unies. UN 212 - وأوضحت المفوضية أنها شرعت في برنامج تقدم بموجبه لجميع الموظفين التقنيين الذي يتمتعون بامتيازات رفيعة فيما يتعلق بنظم الإنتاج إحاطة من مكتب المفتش العام ويوقعون على يمين السرية المكمل للعقد المعتاد الذي يوقعه جميع الموظفين عند انضمامهم إلى الأمم المتحدة.
    En réponse au rapport précédent du Comité, le HCR a indiqué qu'il était convenu avec le Secrétariat que l'augmentation progressive de ce financement se poursuivrait jusqu'à ce que les dispositions du paragraphe 20 du Statut soient entièrement appliquées. UN وأوضحت المفوضية في ردها على التقرير السابق للمجلس أنها تتفق مع الأمانة العامة للأمم المتحدة في أنه ينبغي مواصلة الزيادة التدريجية لحصة الميزانية العادية في التمويل إلى أن تنفذ الفقرة 20 من النظام الأساسي بحذافيرها.
    le HCR a indiqué qu'il avait pris des mesures pour demander à tous ses bureaux extérieurs de le tenir périodiquement informé des décisions prises par le comité local de gestion des biens. UN وأوضحت المفوضية أنها اتخذت خطوات لتطلب من كل مكاتبها الخارجية إطلاعها بصفة دورية على القرارات التي يتخذها مجلس إدارة الأصول المحلية.
    119. le HCR a indiqué qu'actuellement les attestations de vérification devaient être présentées dans les six mois qui suivaient la date limite du règlement des engagements. UN 119- وأوضحت المفوضية أنه في الوقت الحاضر يتعين تقديم شهادات مراجعة الحسابات في غضون ستة أشهر من الموعد النهائي لتصفية الالتزامات.
    le HCR a indiqué qu'il ne prévoyait pas de passer à un cycle biennal, la principale raison étant la nature particulière de ses activités et les aspects connexes de leur planification et de leur financement. UN وأوضحت المفوضية أنها " لا تعتزم أن تتحول إلى الأخذ بدور السنتين، وأن السبب الرئيسي لهذا الموقف هو الطبيعة الخاصة لعمل المفوضية وجوانب التخطيط والتمويل المتصلة به " .
    le HCR a indiqué qu'il ne prévoyait pas de passer à un cycle biennal, la principale raison étant la nature particulière de ses activités et les aspects connexes de leur planification et de leur financement. UN وأوضحت المفوضية أنها " لا تعتزم أن تتحول إلى الأخذ بدور السنتين، وأن السبب الرئيسي لهذا الموقف هو الطبيعة الخاصة لعمل المفوضية وجوانب التخطيط والتمويل المتصلة به " .
    le HCR a indiqué qu'en 2011 le Mexique s'était engagé à réexaminer les réserves formulées concernant la Convention de 1951. UN وأوضحت المفوضية السامية أن المكسيك قد تعهّدت في عام 2011 بإعادة النظر في التحفظات التي أبدتها على اتفاقية عام 1951(14).
    47. le HCR a indiqué que, d'après la loi portant modification de la loi sur les étrangers, les < < personnes déplacées > > et < < personnes déplacées dans le pays > > qui n'auraient pas présenté avant la fin de 2012 un dossier complet pour demander le statut de résident permanent ou temporaire seraient considérées comme des étrangers en séjour illégal au Monténégro. UN 47- وأوضحت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين أنه، وفقاً للقانون المعدِّل لقانون الأجانب، يُعتبر " المشردون " و " المشردون داخلياً " غير القادرين على تقديم طلبات مستكملة على النحو الواجب لوضع الإقامة الدائمة أو المؤقتة بنهاية عام 2012 أجانب مقيمين بصورة غير قانونية في الجبل الأسود.
    le HCR a indiqué au Comité consultatif que le changement proposé de < < BSCI > > à < < auditeurs internes > > avait pour but de mettre en place un service d'audit interne fourni par le BSCI pour l'établissement par le HCR de sa propre fonction d'audit interne. UN وأوضحت المفوضية للجنة الاستشارية أن الهدف من التغييرات المقترحة من " مكتب خدمات الرقابة الداخلية " إلى " المراجعين الداخليين للحسابات " هو السماح إما بخدمة لمراجعة الحسابات داخلياً يقدمها هذا المكتب أو بإنشاء المفوضية لوظيفة خاصة بها من أجل المراجعة الداخلية للحسابات.
    45. le HCR a indiqué aussi que le Gouvernement avait conduit en 2009 une opération de réenregistrement au cours de laquelle environ 16 500 ressortissants de l'ex-Yougoslavie avaient reconfirmé leur statut de < < personne déplacée > > ou < < personne déplacée dans le pays > > . UN 45- وأوضحت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين أن الحكومة قد نفذت في عام 2009 ممارسة لإعادة التسجيل، فأعاد 500 16 شخص من يوغوسلافيا السابقة أثناءها تأكيد وضعهم بوصفهم " أشخاصاً مشردين " أو " مشردين داخلياً " .
    le HCR a indiqué que la conversion des données financières de 2003 de l'ancien système d'information administrative et de gestion (FMIS) au nouveau Projet de renouvellement des système de gestion avait amélioré le regroupement des comptes, comme il est indiqué dans la note 2 p) relative aux états financiers, ce qui permet d'assurer une comparaison multiannuelle satisfaisante. UN 40 - وأوضحت المفوضية أنه خلال عملية تحويل البيانات المالية لعام 2003 من النظام السابق لتجهيز البيانات المسمى نظام المعلومات المالية والإدارية إلى النظام الجديد المسمى مشروع تجديد نظم الإدارة، قامت المفوضية بتحسين تبويب الحسابات، وأدرجت الملاحظة 2 (ع) الداعمة للبيانات المالية، مما يتيح المقارنة السليمة بين السنوات المتعددة.
    40. le HCR a indiqué que la conversion des données financières de 2003 de l'ancien système d'information administrative et de gestion (FMIS) au nouveau Projet de renouvellement des systèmes de gestion avait amélioré le regroupement des comptes, comme il est indiqué dans la note 2 p) relative aux états financiers, ce qui permet d'assurer une comparaison multiannuelle satisfaisante. UN 40- وأوضحت المفوضية أنه خلال عملية تحويل البيانات المالية لعام 2003 من النظام السابق لتجهيز البيانات المسمى نظام المعلومات المالية والإدارية إلى النظام الجديد المسمى مشروع تجديد نظم الإدارة، قامت المفوضية بتحسين تبويب الحسابات، وأدرجت الملاحظة 2(ع) الداعمة للبيانات المالية، مما يتيح المقارنة السليمة بين السنوات المتعددة.
    le HCR a fait savoir qu'à la mi-juin 2006, 843 parcelles avaient été délimitées, 494 maisons étaient en cours de construction et les clefs de 94 maisons avaient été remises à leurs bénéficiaires, tandis que 23 maisons étaient presque achevées. UN وأوضحت المفوضية أنه بحلول منتصف حزيران/يونيه 2006 تم تخصيص 843 موقعا لبناء المنازل وكان هناك 494 منزلا بمختلف مراحل التشييد وتم تسليم 94 منزلا إلى المستفيدين فضلا عن 23 منـزلا إضافيا في المراحل النهائية للاستكمال.
    212. le HCR a fait savoir qu'il avait lancé un programme dans le cadre duquel le Bureau de l'Inspecteur général dispense des consignes au personnel technique doté de droits d'accès privilégiés aux systèmes informatiques et lui demande de signer un serment de confidentialité, qui complète le contrat type que tous les fonctionnaires signent au moment de leur recrutement dans le système des Nations Unies. UN 212- وأوضحت المفوضية أنها شرعت في برنامج تقدم بموجبه لجميع الموظفين التقنيين الذي يتمتعون بامتيازات رفيعة فيما يتعلق بنظم الإنتاج إحاطة من مكتب المفتش العام ويوقعون على يمين السرية المكمل للعقد المعتاد الذي يوقعه جميع الموظفين عند انضمامهم إلى الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more