Ainsi, le développement de capacités collectives est devenu une partie intégrante et une priorité essentielle de la formation de capital humain. | UN | وبالتالي، فقد أصبحت تنمية الطاقات الجماعية جزءا لا يتجزأ من تكوين رأس المال البشري وأولوية رئيسية له. |
La lutte contre la violence sexiste est une priorité du HCR et une priorité personnelle du Haut-Commissaire. | UN | وإن الجهود المبذولة لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس هيتعتبر أولوية شخصية وأولوية للمنظمة على السواء. |
La FAO a également souligné l'importance et la priorité qu'il faudra donner à < < l'Atlas des océans > > de l'ONU lorsqu'il s'agira d'établir des rapports. | UN | وشددت الفاو أيضا على ما لأطلس الأمم المتحدة للمحيطات من أهمية وأولوية قصوى في أي عملية للإبلاغ في المستقبل. |
Dans ce contexte, des ressources appropriées et la priorité voulue devraient être accordées aux domaines d'activité suivants : | UN | وينبغي في هذا الصدد أن تحظى مجالات الأنشطة التالية بموارد وأولوية مناسبة: |
Rappelant également sa volonté exprimée dans la décision 73 de tenir compte des circonstances particulières relatives aux réclamations approuvées pour la surveillance et l'évaluation de l'environnement et, dans ce contexte, d'envisager d'aborder la question du niveau et de la priorité des versements à effectuer au titre de telles réclamations, | UN | وإذ يذكّر أيضاً بإعرابه، في مقرره 73، عن استعداده للنظر في الظروف الخاصة المتعلقة بالمطالبات الموافق عليها ذات الصلة بالرصد والتقييم البيئيين وللنظر في هذا السياق في مستوى وأولوية هذه المطالبات، |
Le développement d'une coopération plus soutenue avec les Etats et les organisations non gouvernementales intéressés revêt dans ce domaine une importance essentielle et prioritaire. | UN | ويكتسي تطوير تعاون أوثق مع الدول والمنظمات غير الحكومية التي يهمّها اﻷمر أهمية أساسية وأولوية في هذا المجال. |
La promotion et la protection des droits de l'homme constituent pour le Gouvernement américain un engagement essentiel et une priorité centrale. | UN | فتعزيز وحماية حقوق الإنسان هو التزام أساسي وأولوية رئيسية بالنسبة لحكومة الولايات المتحدة. |
La République de Serbie a décidé que c'est pour elle une priorité stratégique et une priorité de sécurité nationale d'empêcher que cela se produise. | UN | فقررت جمهورية صربيا أن تساعد على الحيلولة دون تحقيق ذلك كأولوية استراتيجية، وأولوية أمنية قومية. |
La protection des femmes et des enfants réfugiés est à la fois une activité fondamentale et une priorité organisationnelle pour le HCR. | UN | أما توفير الحماية للاجئات والأطفال اللاجئين فهو نشاط أساسي وأولوية تنظيمية بالنسبة إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
La protection des femmes et des enfants réfugiés est à la fois une activité fondamentale et une priorité organisationnelle pour le HCR. | UN | أما توفير الحماية للاجئات والأطفال اللاجئين فهو نشاط أساسي وأولوية تنظيمية بالنسبة إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Le renforcement des capacités humaines reste un défi et une priorité absolue. | UN | وما زالت الحاجة إلى قدرة بشرية أقوى تشكل تحديا وأولوية رئيسية. |
i) La nature et la priorité du droit d'un cessionnaire sur la créance cédée; et | UN | `1` خصائص وأولوية حق المحال اليه في المستحق المحال؛ |
i) La nature et la priorité du droit d'un cessionnaire sur la créance cédée; et | UN | `1` خصائص وأولوية حق المحال اليه في المستحق المحال؛ |
Il semblerait que la loi de chaque État accordant une protection détermine également la validité et la priorité des sûretés sur des droits de propriété intellectuelle sur le territoire. | UN | ويبدو أن هذا يستتبع كون قانون كل بلد يوفر الحماية يحدد أيضا صحة وأولوية الحقوق الضمانية في الملكية الفكرية داخل اقليم ذلك البلد. |
Exprime sa volonté de tenir compte des circonstances particulières relatives aux réclamations approuvées pour la surveillance et l'évaluation de l'environnement et, dans ce contexte, d'envisager d'aborder la question du niveau et de la priorité des versements à effectuer au titre de telles réclamations. | UN | يعرب عن استعداده للنظر في الظروف الخاصة المتعلقة بالمطالبات الموافق عليها ذات الصلة بالرصد والتقييم البيئيين وللنظر في هذا السياق في مستوى وأولوية المدفوعات التي ينبغي تقديمها بخصوص كل مطالبة. |
Exprime sa volonté de tenir compte des circonstances particulières relatives aux réclamations approuvées pour la surveillance et l'évaluation de l'environnement et, dans ce contexte, d'envisager d'aborder la question du niveau et de la priorité des versements à effectuer au titre de telles réclamations. | UN | يعرب عن استعداده للنظر في الظروف الخاصة المتعلقة بالمطالبات الموافق عليها ذات الصلة بالرصد والتقييم البيئيين وللنظر في هذا السياق في مستوى وأولوية المدفوعات التي ينبغي تقديمها بخصوص كل مطالبة. |
Le Rapporteur spécial entend porter une attention continue et prioritaire à ce type de situations étant donné que, dans le domaine des droits de l'homme, le principal enjeu n'est pas seulement leur consécration normative mais avant tout leur jouissance par tous. | UN | وسيولي المقرر الخاص اهتماماً مستمراً وأولوية لهذا النوع من الحالات نظراً لأن التحدي الرئيسي في مجال حقوق الإنسان لا يقتصر على تكريس هذه الحقوق في القوانين بل يشمل في المقام الأول تمتع الجميع بها. |
Il sert plutôt de base à l'opposabilité à des tiers, ainsi qu'à l'établissement de priorités. | UN | وبدلا من ذلك، يكون السجل أساسا لتحقيق فعالية وأولوية الأطراف الثالثة. |
29. Reconnait également que des initiatives du Forum sur la gouvernance d'Internet ont vu le jour dans toutes les régions concernant des questions de gouvernance d'Internet importantes et prioritaires pour la région ou le pays organisateur ; | UN | 29 - يسلم أيضا باضطلاع منتدى إدارة الإنترنت بمبادرات على الصعيدين الوطني والإقليمي في جميع المناطق تعالج قضايا إدارة الإنترنت التي لها أهمية وأولوية للبلدان أو المناطق التي يجري فيها الاضطلاع بالمبادرات؛ |
Le Comité a décidé que l'ordre de priorité pour les éléments de programme ci-après sera le suivant : | UN | وقررت اللجنة إسناد أولوية عالية وأولوية متدنية للعناصر البرنامجية التالية: |
Décision concernant le mécanisme de règlement et la priorité de paiement des montants restant dus, prise par le Conseil d'administration de la Commission d'indemnisation | UN | مقرر بشأن آلية الدفع وأولوية الدفع للمطالبات المستحقة، اتخذه مجلس إدارة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات في |
L'Argentine a présenté des renseignements concernant les rapports entre les droits de l'homme et la santé et la primauté du droit à la santé sur les intérêts commerciaux. | UN | كما قدمت الأرجنتين معلومات عن حقوق الإنسان فيما يتصل بالصحة وأولوية الحق في الصحة على المصالح التجارية. |
On a donné à titre d'exemple la notification comme préalable à la fois à l'existence et à la priorité du droit du cessionnaire sur la créance cédée. | UN | وقُدم مثال الاشعار كشرط أساسي لكل من وجود وأولوية حق المحال اليه في المستحق المحال. |
Il faut certes encourager la prospection et l'exploration et il faut donc accorder aux prospecteurs des droits sur certaines zones et donner la priorité à leurs demandes de contrats d'exploration, mais en même temps il faut veiller à ce que l'Autorité reçoive des données et des renseignements exacts, notamment sur la protection et la préservation du milieu marin. | UN | ومع ضرورة تشجيع التنقيب والاستكشاف، ومع ضرورة منح المنقبين المحتملين إذا حقوقا على مناطق معينة وأولوية للتقدم بطلبات للحصول على عقود الاستكشاف، كانت هناك أيضا ضرورة كفالة موافاة السلطة ببيانات ومعلومات كافية، ولا سيما في ما يتعلق بحماية وحفظ البيئة البحرية. |