le Conseil a approuvé également la demande faite par la Commission au Groupe de travail pour qu'il présente un rapport tous les ans à la Commission et à l'Assemblée générale. | UN | وأيد المجلس أيضا طلب اللجنة إلى الفريق العامل تقديم تقارير سنوية إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة. |
le Conseil a approuvé des mesures visant à renforcer la prévention, tels les arrangements prévisionnels et les stratégies de développement durable. | UN | وأيد المجلس التدابير الرامية إلى تعزيز اﻹجراءات الوقائية، بما فيها الترتيبات الاحتياطية والتأكيد على استراتيجيات التنمية المستدامة. |
le Conseil a appuyé la diplomatie préventive et le règlement des différends par des moyens pacifiques, tels que les bons offices, la médiation, le dialogue et la concertation. | UN | وأيد المجلس الدبلوماسية الوقائية وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، مثل المساعي الحميدة والوساطة والحوار والتشاور. |
le Conseil a entériné les plans exposés dans mon rapport du 23 juin prévoyant le transfert graduel de la responsabilité de l'administration civile de la Région et la restructuration de l'ATNUSO. | UN | وأيد المجلس الخطط المذكورة في تقريري المؤرخ ٢٣ حزيران/ يونيه فيما يتصل بالنقل التدريجي للمسؤولية التنفيذية المتعلقة باﻹدارة المدنية في المنطقة، وكذلك فيما يتصل بإعادة تشكيل اﻹدارة الانتقالية. |
le Conseil a souscrit à cette recommandation dans sa décision 1980/125. | UN | وأيد المجلس هذه التوصية في مقرره ٠٨٩١/٥٢١. |
55. Le Conseil d'administration souscrivait à l'approche axée sur le développement que l'UNICEF a adoptée pour faire face aux situations d'urgence, le développement durable jouant en effet un rôle essentiel dans la prévention de ces situations. | UN | ٥٥ - وأيد المجلس التنفيذي النهج اﻹنمائي الذي تتبعه اليونيسيف في تناولها لحالات الطوارئ، ﻷن التنمية المستدامة مسألة أساسية في منع حدوث حالات الطوارئ. |
il a approuvé les activités que réalise le Secrétariat permanent dans ce sens. | UN | وأيد المجلس اﻷنشطة التي تقوم بها اﻷمانة الدائمة في هذا الصدد. |
Cette demande a été approuvée par le Conseil économique et social dans sa décision 2000/220. | UN | وأيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذا الطلب في مقرره 2000/220. |
le Conseil a approuvé des mesures visant à renforcer la prévention, tels les arrangements prévisionnels et les stratégies de développement durable. | UN | وأيد المجلس التدابير الرامية إلى تعزيز اﻹجراءات الوقائية، بما فيها الترتيبات الاحتياطية والتأكيد على استراتيجيات التنمية المستدامة. |
le Conseil a approuvé ce plan, et UNIFEM procède actuellement à sa mise en oeuvre. | UN | وأيد المجلس الخطة ويقوم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بتنفيذها. |
Dans sa résolution 1999/1, le Conseil a approuvé plusieurs des recommandations formulées dans le rapport de synthèse. | UN | ٢ - وأيد المجلس في قراره ١٩٩٩/١ عددا من التوصيات الواردة في ذلك التقرير الموحد. |
le Conseil a approuvé l’intention du Secrétaire général de tenir une deuxième réunion des ambassadeurs sur la Somalie le mois suivant, éventuellement après le Sommet des chefs d’État de l’OUA. | UN | وأيد المجلس اعتزام اﻷمين العام عقد اجتماع ثان للسفراء بشأن الصومال في الشهر المقبل وبعد مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية اذا أمكن. |
le Conseil a approuvé également la demande adressée par la Commission à l'expert indépendant pour qu'il présente à la Commission des rapports annuels sur les activités qu'il mène, y compris des recommandations concernant des stratégies efficaces pour mieux mettre en œuvre les droits des personnes appartenant à des minorités. | UN | وأيد المجلس أيضا طلب اللجنة إلى الخبير المستقل أن يقدم إليها تقارير سنوية عن أنشطته، تتضمن توصيات بشأن الاستراتيجيات الفعالة لتحسين إعمال حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات. |
le Conseil a appuyé les recommandations visant à renforcer les SICIAV formulées par le Comité de la sécurité alimentaire mondiale (CSA) au paragraphe 39 de son rapport. | UN | وأيد المجلس مجموعة التوصيات الخاصة بتعزيز هذه النظم التي أعدتها لجنة الأمن الغذائي العالمي والواردة في الفقرة 39. |
21. le Conseil a entériné les recommandations concertées, modifiées, du Groupe de travail figurant dans le document TD/B/WP/L.89, a pris note des propositions concernant le projet de programme de travail pour l'exercice biennal 2000—2001 (UNCTAD/ISS/Misc.200/Rev.1) et a invité le Secrétaire général de la CNUCED à prendre en compte ces propositions. | UN | 21- وأيد المجلس التوصيات المتفق عليها للفرقة العاملة والواردة في الوثيقة TD/B/WP/L.89، بصيغتها المعدلة، وأحاط علماً بالمقترحات المتعلقة بمشروع برنامج العمل لفترة السنتين 2000-2001 (UNCTAD/ISS/Misc.200/Rev.1) ودعا الأمين العام للأونكتاد إلى أن يضع هذه المقترحات في الاعتبار. |
le Conseil a souscrit à une déclaration faite d'organisations non gouvernementales internationales, dans le cadre du point 6 de l'ordre du jour, pour demander aux gouvernements de tenir une conférence préparatoire sur les femmes dans la région de la Commission économique pour l'Europe (CEE); | UN | وأيد المجلس بيانا شفويا قدمته المنظمات الدولية غير الحكومية في إطار البند ٦ من جدول اﻷعمال يحث الحكومات على عقد مؤتمر تحضيري عن المرأة في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
55. Le Conseil d'administration souscrivait à l'approche axée sur le développement que l'UNICEF a adoptée pour faire face aux situations d'urgence, le développement durable jouant en effet un rôle essentiel dans la prévention de ces situations. | UN | ٥٥ - وأيد المجلس التنفيذي النهج اﻹنمائي الذي تتبعه اليونيسيف في تناولها لحالات الطوارئ، ﻷن التنمية المستدامة مسألة أساسية في منع حدوث حالات الطوارئ. |
il a approuvé ce rapport, y compris l'ensemble des recommandations et conclusions qui y étaient énoncées. | UN | وأيد المجلس التقرير، بما في ذلك جميع التوصيات والاستنتاجات التي وردت فيه. |
Cette décision a été approuvée par le Conseil économique et social dans sa décision 2001/244. | UN | وأيد المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذا القرار في مقرره 2001/244. |
le CCS a approuvé la portée et les modalités proposées pour la réalisation de l'évaluation mais demandé au Groupe de modifier le délai prévu afin de publier l'évaluation des résultats et de l'impact des projets pilotes d'ici à 2010. | UN | وأيد المجلس النطاق المقترح للتقييم وعمليته، بيد أنه طلب إلى فريق التقييم إعادة النظر في جدوله الزمني بغية إصدار تقييم نتائج وآثار التجارب الرائدة بحلول عام 2010. |
il a fait siennes les recommandations ci-après du Haut-Représentant concernant l'avenir du Bureau du Haut-Représentant. | UN | وأيد المجلس التوصيات التالية للممثل السامي بشأن مستقبل مكتبه. |
L'OFPRA a rejeté sa requête le 17 septembre 2004 et la CCR a confirmé cette décision le 18 avril 2005. | UN | ورفض المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية هذا الطلب في 17 أيلول/سبتمبر 2004 وأيد المجلس هذا القرار في 18 نيسان/أبريل 2005. |
le Conseil a soutenu le rôle central et impartial que l'Organisation des Nations Unies continue de jouer dans la consolidation de la paix et de la stabilité en Afghanistan. | UN | وأيد المجلس الدور الأساسي والمحايد الذي تقوم به الأمم المتحدة لتوطيد السلام والاستقرار في أفغانستان. |
le Conseil a fait siennes les décisions de la Commission : | UN | وأيد المجلس كذلك مقررات اللجنة: |
Il a été évalué par ses donateurs, dont les conclusions positives ont été approuvées par le Conseil d'administration en septembre 1999. | UN | وأثناء فترة السنتين، قُيِّم الصندوق من جانب مانحيه، وأيد المجلس التنفيذي النتائج الإيجابية في أيلول/سبتمبر 1999. |
le Comité mixte a fait sienne la recommandation du Comité d'audit tendant à ce que la Caisse tienne compte de toutes les consignes énoncées dans la Norme comptable internationale 26 (Norme IAS 26) dans sa communication financière conforme aux normes IPSAS; | UN | وأيد المجلس التقرير، بما في ذلك توصية لجنة مراجعة الحسابات بأن يستخدم الصندوق التوجيه الوارد في المعيار 26 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام برمته، لدى إعداده للتقارير بموجب تلك المعايير؛ |