le Conseil de sécurité a approuvé cet appel et a exhorté toutes les parties à un conflit à tenir compte des droits des enfants et de la protection de l'enfance dans les négociations de paix. | UN | وأيد مجلس الأمن هذه الدعوة، وحث جميع أطراف الصراع على مراعاة حقوق الأطفال وحمايتهم أثناء محادثات السلام. |
J'ai recommandé que la MONUC fasse appel à la bonne volonté des groupes armés pour mener à bien ces opérations et le Conseil de sécurité a approuvé cette recommandation. | UN | وأوصيت بأن تتبع البعثة نهجا طوعيا إزاء عمليات نزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادتها إلى الوطن وإعادة توطينها وإعادة إدماجها وأيد مجلس الأمن هذه التوصية. |
le Conseil de sécurité a approuvé mes recommandations tendant à la modification du concept d'opérations et du niveau des effectifs de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, et notamment à la réduction des effectifs militaires et à l'augmentation des effectifs de police. | UN | 58 - وأيد مجلس الأمن توصياتي بشأن تعديل مفهوم مستوى القوة والعمليات لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، بما في ذلك تخفيض عدد الأفراد العسكريين وزيادة عنصر الشرطة فيها. |
Par sa résolution 328 (1973) du 10 mars 1973, le Conseil de sécurité a souscrit à l'évaluation et aux conclusions de la Mission spéciale. | UN | وأيد مجلس اﻷمن التقييم والمشاورات التي أجرتها البعثة الخاصة وذلك في قراره ٣٢٨ )١٩٧٣( المؤرخ ١٠ آذار/مارس ١٩٧٣. |
le Conseil s'est dit favorable à ce que cette mission ait lieu aussitôt que possible, et a indiqué qu'il attendait avec intérêt son rapport et ses recommandations. | UN | وأيد مجلس الأمن إيفاد البعثة في أقرب وقت ممكن وأشار إلى أنه يتطلع إلى تقريرها وتوصياتها. |
le Conseil de sécurité a entériné cette recommandation et la MANUA a été créée à la fin de mars 2002. | UN | وأيد مجلس الأمن هذه التوصية وتم إنشاء البعثة المنوه عنها في نهاية آذار/مارس 2002. |
le Conseil de sécurité a approuvé les recommandations du Secrétaire général dans sa résolution 1777 (2007). | UN | وأيد مجلس الأمن في قراره 1777 (2007) توصيات الأمين العام. |
le Conseil de sécurité a approuvé le déploiement des deux forces dans sa résolution 1464 (2003) du 4 février 2003. | UN | وأيد مجلس الأمن نشر القوتين في قراره 1464 (2003) المؤرخ 4 شباط/ فبراير 2003. |
Dans sa résolution 1977 (2011), le Conseil de sécurité a approuvé l'appui administratif et logistique offert au Comité par le Bureau des affaires de désarmement et demandé au Secrétariat de fournir et maintenir une expertise suffisante pour appuyer les activités du Comité. | UN | 161 - وأيد مجلس الأمن في قراره 1977 (2011) الدعم الإداري واللوجستي القائم المقدم إلى اللجنة من مكتب شؤون نزع السلاح ودعا الأمانة العامة إلى توفير الخبرة الكافية لدعم أنشطة اللجنة والحفاظ عليها. |
le Conseil de sécurité a approuvé l'appel du Secrétaire général en faveur de la campagne < < pour la phase de mise en œuvre > > en adoptant le 26 juillet 2005 la résolution 1612 (2005) sur les enfants et les conflits armés qui a fait date. | UN | وأيد مجلس الأمن دعوة الأمين العام إلى حملة " حقبة التطبيق " باعتماد قراره 1612(2005) الذي خطا خطوة كبيرة إلى الأمام بشأن الأطفال والصراعات المسلحة، في 26 تموز/يوليه 2005. |
Dans sa résolution 1633 (2005) du 21 octobre 2005, le Conseil de sécurité a approuvé la décision du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine. | UN | 5 - وأيد مجلس الأمن بقراره 1633 (2005) المؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 2005، قرار مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي. |
Dans sa résolution 1805 (2008), le Conseil de sécurité a approuvé les modifications proposées à l'organigramme de la Direction exécutive en préconisant la constitution de groupes de travail techniques dont le rôle principal serait de traiter de questions fonctionnelles qui concernent l'ensemble des opérations. | UN | 96 - وأيد مجلس الأمن في قراره 1805 (2008) التغييرات في الهيكل التنظيمي للمديرية التنفيذية بدعوته لإنشاء أفرقة عاملة تقنية للتركيز على المسائل العملية الشاملة. |
Le conflit en Angola, qui sévissait de longue date, a été réglé, et le Conseil de sécurité a approuvé de nouvelles missions de paix au Burundi, en Côte d'Ivoire, au Libéria et en République démocratique du Congo, ainsi que la mise en place d'une équipe préparatoire au Soudan. | UN | 6 - وقد تمت تسوية صراع من أقدم الصراعات في أفريقيا، وهو الصراع الدائر في أنغولا، وأيد مجلس الأمن إنشاء بعثات جديدة لحفظ السلام في بوروندي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وكوت ديفوار، وليبريا، وفريق تحضيري معني بالسودان. |
le Conseil s'est dit favorable à ce que cette mission ait lieu aussitôt que possible, et a indiqué qu'il attendait avec intérêt son rapport et ses recommandations. | UN | وأيد مجلس الأمن إيفاد البعثة في أقرب وقت ممكن وأشار إلى أنه يتطلع إلى تقريرها وتوصياتها. |
Dans ses résolutions 2066 (2012) et 2116 (2013), le Conseil de sécurité a entériné ces recommandations, tout en réaffirmant que c'est au Gouvernement qu'il incombe avant tout d'assurer la sécurité et la protection de la population civile. | UN | وأيد مجلس الأمن تلك التوصيات بموجب قراريه 2066 (2012) و 2116 (2013)، مع إعادة تأكيد مسؤولية الحكومة الرئيسية عن الأمن وحماية المدنيين. |