Je vous fais tenir ci-joint une liste de quatre violations survenues en juillet et en septembre 1995, accompagnée de renseignements les concernant. | UN | وترد كمرفق لهذه الرسالة قائمة بأربعة من هذه الانتهاكات، حدثت في شهري تموز/يوليه وأيلول/سبتمبر ١٩٩٥، وتفاصيل كل منها. |
Des ateliers sont prévus, en août et septembre 2006, au Bénin et en Guinée et, en Côte d'Ivoire, pendant le dernier trimestre de 2006. | UN | ومن المخطط عقد حلقات عمل في بنن وغينيا في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2006 وفي كوت ديفوار في الربع الأخير من عام 2006. |
Les rennes pâturent maintenant aussi dans la zone en avril et en septembre. | UN | كما ترعى قطعان الرنة اﻵن في هذه المنطقة في شهري نيسان/أبريل وأيلول/سبتمبر. |
Les audiences d'instruction préliminaire ont eu lieu en août 1983 et en septembre 1984. | UN | وجرى الاستجواب اﻷوّلي في آب/أغسطس ١٩٨٣ وأيلول/سبتمبر ١٩٨٤. |
19. Au cours de la période de juillet à septembre, la présidence a tenu peu de réunions de travail, mais elle a rencontré fréquemment des délégations internationales de haut niveau. | UN | ٩١ - وقد عقد مجلس الرئاسة بضع جلسات عمل في الفترة ما بين تموز/يوليه وأيلول/سبتمبر، لكنه اجتمع بشكل متكرر مع الوفود الدولية الرفيعة المستوى. |
Comité des demandes de réformation des jugements du Tribunal administratif : janvier et septembre 1985 | UN | لجنة طلبات إعادة النظر في أحكام المحكمة اﻹدارية، كانون الثاني/يناير وأيلول/سبتمبر ١٩٨٥ |
Dans cette réponse, le major indique que les deux officiers ont pris leur retraite de l'armée en décembre 1991 et en septembre 1992, à leur demande. | UN | ففي هذا الرد أكد أن الضابطين تقاعدا من الجيش في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١ وأيلول/سبتمبر ١٩٩٢ بناء على طلبهما. |
Ces deux voisins ont souffert de tremblements de terre dévastateurs en août et en septembre écoulés. | UN | وذلك في أعقاب تعرضهما للزلازل المدمرة خلال شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر الماضيين. |
37. Le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux est devenu opérationnel presque après sa création et a réalisé jusqu'ici trois campagnes de financement en mai et septembre 1998 et en janvier 1999. | UN | ٣٧ - وأضاف أن صندوق اﻷمم المتحدة للشراكة الدولية بدأ عمله بعد إنشائه مباشرة تقريبا وقد أتم حتى اﻵن دورات تمويل في أيار/ مايو وأيلول/سبتمبر ١٩٩٨ وكانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
Conformément à la Constitution de la République centrafricaine, les premier et second tours des élections devraient avoir lieu en août et en septembre, respectivement. | UN | ووفقا لدستور جمهورية أفريقيا الوسطى، ينبغي أن تجري الجولتان اﻷولى والثانية من الانتخابات في شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر على التوالي. |
Ces projets avaient été évalués en mai 1991 et en septembre 1993, respectivement. | UN | وتم تقييم هذين المشروعين في أيار/ مايو ١٩٩١ وأيلول/سبتمبر ١٩٩٣ على التوالي. |
Les rennes pâturent maintenant aussi dans la zone en avril et en septembre. | UN | كما ترعى قطعان الرنة اﻵن في هذه المنطقة في شهري نيسان/أبريل وأيلول/سبتمبر. |
:: Des réunions avec l'UNICEF tenues au Royaume-Uni en novembre 2008 et septembre 2009 et en Jordanie en juin et août 2010; | UN | :: اجتماعات مع اليونيسيف في المملكة المتحدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 وأيلول/سبتمبر 2009 وفي الأردن في حزيران/يونيه وآب/أغسطس 2010. |
Tous les deux membres fondateurs du Comité, ils ont pris leur retraite en août et en septembre 2013, respectivement. | UN | وكلاهما من الأعضاء المؤسسين للجنة التنسيق، وتقاعدا من منصبيهما في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2013 ، على التوالي. |
En 2013, l'Équipe de surveillance s'est rendue trois fois en Afghanistan, à savoir en mai, en septembre et en décembre. | UN | 21 - وخلال عام 2013، قام الفريق بزيارة أفغانستان ثلاث مرات، في أيار/مايو وأيلول/سبتمبر وكانون الأول/ديسمبر. |
En avril puis en septembre 2009, Yang Jiechi, Ministre des affaires étrangères, a effectué une visite en Égypte, en Palestine, en Israël et en Jordanie. | UN | وفي نيسان/أبريل وأيلول/سبتمبر 2009، قام وزير الخارجية يانغ جييشي بزيارة كل من مصر وفلسطين وإسرائيل والأردن. |
En avril puis en septembre 2009, Yang Jiechi, Ministre des affaires étrangères, a effectué une visite en Égypte, en Palestine, en Israël et en Jordanie. | UN | وفي نيسان/أبريل وأيلول/سبتمبر 2009، قام وزير الخارجية يانغ جييشي بزيارة كل من مصر وفلسطين وإسرائيل والأردن. |
Les travaux ont commencé en août et en septembre dans 17 des 19 sites prévus. | UN | وبدأت الأشغال في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر في 17 موقعا من أصل المواقع الـ 19 المقررة. |
Par courrier en août et en septembre 1996, l'acheteur signale différents défauts auxquels le vendeur n'a pas remédié. | UN | وفي رسالتين وجهتا في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 1996، أبلغ المشتري عن عدة عيوب لم يقم البائع بإصلاحها. |
Elle s'est rendue à Moscou, Washington et Berlin en août et en septembre, et elle a l'intention de se rendre prochainement à Londres et à Paris. | UN | وفي آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر زارت موسكو وواشنطن وبرلين، كما تنتوي زيارة لندن وباريس في المستقبل القريب. |
De septembre 1985 à septembre 1988, l'auteur n'a pas eu le moindre contact avec ses enfants et ne savait pas où elles se trouvaient, M. Segovia Salas ayant, selon elle, refusé de coopérer. | UN | وفيما بين أيلول/سبتمبر ٥٨٩١ وأيلول/سبتمبر ٨٨٩١ لم تكن مقدمة البلاغ على اي اتصال بالطفلتين ولم تكن تعلم شيئا عن مكان وجودهما، وتقول ان السيد سيجوبيا سالاس رفض أن يتعاون. |
Entre avril et septembre 2007: Trois rappels ont été envoyés. | UN | بين نيسان/أبريل وأيلول/سبتمبر 2007 أُرسلت ثلاث رسائل تذكيرية. |