Le texte explicatif du budget précise les activités du programme qui sont financées par le Fonds général et celles qui le sont par le budget des projets. | UN | ويوضح نص الميزانية أي الأنشطة البرنامجية التي تقع في نطاق الصندوق العام، وأيها يدخل ضمن عنصر المشاريع في الميزانية. |
Le rapport tente d'expliquer à son pays les ONG qui sont bonnes et celles qui sont mauvaises. | UN | ويحاول التقرير أن يشرح للبلد أي من المنظمات غير الحكومية جيد وأيها سيئ. |
Le descriptif ci-après distingue les activités programmées qui seront financées par le Fonds général de celles qui relèvent du budget des projets. | UN | ويوضح النص الوارد أدناه أيّ الأنشطة البرنامجية تقع في نطاق الصندوق العام، وأيها يدخل ضمن عنصر صندوق المشاريع. |
Il convient toutefois de déterminer les éléments communs à l'ensemble du système des Nations Unies et ceux qui ne sont applicables qu'à certaines organisations; | UN | ومن الضروري مع ذلك تحديد التدابير التي تصلح للنظام بأسره وأيها يلائم وكالات محددة؛ |
Le descriptif ci-après indique quelles activités seront financées par le Fonds général et lesquelles le seront au moyen du budget des projets. I. Activités de l'Office | UN | ويوضح النص الوارد أدناه أيّ الأنشطة البرنامجية تقع في نطاق الصندوق العام، وأيها يدخل ضمن عنصر صندوق المشاريع. |
30. Les États doivent déterminer, conformément à leurs lois et réglementations nationales, les armes que peuvent utiliser les civils et celles qui sont réservées aux forces armées et à la police. | UN | " ٠٣ - على الدول أن تحدد، وفقا لقوانينها وأنظمتها الوطنية، أي أسلحة يُسمح للمدنيين باستخدامها، وأيها يمكن أن تستخدمها القوات المسلحة وقوات الشرطة أو تبقى في حيازتها. |
Divers types de relations seront proposées et il appartiendra au Bureau d'indiquer celles qui auront recueilli son aval et celles pour lesquelles l'approbation de la Plénière sera nécessaire; | UN | وستقترح طائفة من أنواع العلاقات المختلفة، وسيقرر المكتب أي العلاقات ستستمر، وأيها سيتطلب موافقة الاجتماع العام؛ |
De l’avis du Comité, ce document devrait être communiqué aux deux Tribunaux, lesquels devraient indiquer les recommandations qui sont en cours d’application ou qui vont l’être, et celles qui sont inapplicables. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تقديم هذا التقرير إلى المحكمتين. ويتعيﱠن على المحكمتين أن تحددا أي التوصيات يجري تنفيذه، أو سينفﱠذ، وأيها يتعذر تنفيذه. |
En matière de droit à la santé, la responsabilisation permet de déterminer les politiques et institutions sanitaires qui donnent des résultats et celles qui sont inefficaces et de comprendre pourquoi, l'idée étant d'améliorer la réalisation de ce droit pour tous. | UN | فآلية المساءلة عن الحق في الصحة تحدد أي السياسات والمؤسسات الصحية يسير على ما يرام وأيها لا يفعل، وتحدد أسباب ذلك بهدف تحسين إعمال الحق في الصحة للجميع. |
En matière de droit à la santé, le principe de responsabilité permet de déterminer les politiques et institutions sanitaires qui donnent des résultats et celles qui sont inefficaces et de comprendre pourquoi, l'idée étant d'améliorer l'exercice de ce droit à la santé. | UN | فآلية المساءلة عن الحق في الصحة تحدد أي السياسات والمؤسسات الصحية يسير على ما يرام وأيها لا يفعل، وتحدد أسباب ذلك بهدف تحسين إعمال الحق في الصحة. |
Le descriptif ci-après distingue les activités programmées qui seront financées par le Fonds général de celles qui relèvent du budget des projets. | UN | ويوضح النص الوارد أدناه أيّ الأنشطة البرنامجية تقع في نطاق الصندوق العام، وأيها يدخل ضمن عنصر صندوق المشاريع؛ |
Les descriptifs distinguent les activités programmées qui seront financées par le Fonds général de celles qui relèvent du budget des projets. | UN | ويوضح نص الميزانية أي الأنشطة البرنامجية التي تقع في نطاق الصندوق العام، وأيها يدخل ضمن عنصر المشاريع في الميزانية. |
Les descriptifs distinguent les activités programmées qui seront financées par le Fonds général de celles qui relèvent du budget des projets. | UN | ويوضح نص الميزانية أي الأنشطة البرنامجية التي تقع في نطاق الصندوق العام، وأيها يدخل ضمن عنصر ميزانية المشاريع. |
Une évaluation objective permettra d'identifier les pays qui ont fait de réels efforts pour s'attaquer efficacement à ce problème mondial, et ceux qui n'ont fait que se répandre en paroles. | UN | وإجراء تقييم موضوعي سيبين أية بلدان تبذل جهودا حقيقية لمعالجة هذه المشكلة العالمية بفعالية وأيها يتشدق بمجرد كلمات. |
Il est donc souhaitable que l’accord de projet spécifie, s’il y a lieu, les actifs qui relèveront du domaine public et ceux qui deviendront la propriété privée du concessionnaire. | UN | لذلك فمن المستصوب أن يحدد اتفاق المشروع، حسب الاقتضاء، أي الأصول سيكون ملكا عاما وأيها سيصبح ملكا خاصا لصاحب الامتياز. |
Il a également été souligné que ce libellé ne visait pas à aborder la question de savoir quelles dispositions étaient impératives et lesquelles ne l'étaient pas, car cette question était tranchée dans chaque article concerné. | UN | وأشير كذلك الى أنه لم يقصد من هذه الصيغة أن تتناول مسألة أي اﻷحكام الزامي وأيها غير الزامي، اذ تم تناول هذه المسألة في كل على حدة. |
8.5 Les États devraient définir, parmi les terres, les pêches et les forêts qu'ils possèdent ou contrôlent, lesquelles seront conservées et utilisées par le secteur public et lesquelles seront mises à disposition d'autres utilisateurs, et dans quelles conditions. | UN | 8-5 ويتعيّن على الدول أن تحدد أياً من الأراضي ومصايد الأسماك والغابات التي تملكها أو تسيطر عليها، يجب أن يحتفظ بها القطاع العام ويستخدمها، وأيها التي ينبغي أن تُخصص لاستعمال الآخرين وبموجب أية شروط. |
30. Les États doivent déterminer, conformément à leurs lois et réglementations nationales, les armes que peuvent utiliser les civils et celles qui sont réservées aux forces armées et à la police. | UN | " ٠٣ - على الدول أن تحدد، وفقا لقوانينها وأنظمتها الوطنية، أي أسلحة يُسمح للمدنيين باستخدامها، وأيها يمكن أن تستخدمها القوات المسلحة وقوات الشرطة أو تبقى في حيازتها. |
30. Les États doivent déterminer, conformément à leurs lois et réglementations nationales, les armes que peuvent utiliser les civils et celles qui sont réservées aux forces armées et à la police. | UN | ٠٣ - على الدول أن تحدد، وفقا لقوانينها وأنظمتها الوطنية، أي أسلحة يُسمح للمدنيين باستخدامها، وأيها يمكن أن تستخدمها القوات المسلحة وقوات الشرطة أو تبقى في حيازتها. |
Différents types de relations seront proposées et il appartiendra au Bureau d'indiquer celles qui auront recueilli son aval et celles pour lesquelles l'approbation de la Plénière sera nécessaire; | UN | وستقترح مجموعة من أنواع العلاقات المختلفة، وسيقرر المكتب أي العلاقات ستستمر وأيها تحتاج إلى موافقة الاجتماع العام؛ |