"وأُبدي" - Translation from Arabic to French

    • le point de vue a été
        
    • on s
        
    • il a été
        
    • a bénéficié d'un
        
    • a recueilli un
        
    • on a exprimé la
        
    • ont recueilli un
        
    • a suscité des
        
    • a été exprimée
        
    • a reçu un
        
    • selon une
        
    • ont reçu un
        
    53. le point de vue a été exprimé que les travaux de la Conférence du désarmement devraient recevoir le soutien sans réserve du Comité. UN 53- وأُبدي رأي مفاده أنَّ عمل مؤتمر نزع السلاح ينبغي أن يحظى بدعم كامل من اللجنة.
    98. le point de vue a été exprimé qu'il était important de respecter rigoureusement les normes de sécurité lors de l'utilisation de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. UN 98- وأُبدي رأي مفاده أن من المهم الالتزام بمعايير الأمان بصرامة عند استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي.
    on s'est déclaré généralement favorable à ce que le mandat du groupe de travail soit renouvelé à la prochaine session de la Commission. UN وأُبدي تأييد واسع لتجديد ولاية الفريق العامل في الدورة التالية للجنة.
    Cette proposition a été appuyée et il a été finalement convenu d'ajouter une référence aux considérations écologiques. UN وأُبدي تأييد لهذا الاقتراح، واتُّفق في نهاية المطاف على أن تضاف إشارة إلى الاعتبارات البيئية.
    Ce texte a bénéficié d'un certain appui. Il a toutefois été suggéré de supprimer les mots " réputée avoir force obligatoire " . UN وأُبدي بعض التأييد لهذا النص المقترح، ولكن رُئي أنه ينبغي حذف الإشارة إلى الاعتراف بالأمر أو القرار باعتباره ملزما.
    La première proposition a été fermement appuyée, tandis que la seconde a recueilli un certain soutien. UN وأُبدي تأييد قوي للجزء الأول من هذا المقترح، وبعض التأييد للجزء الثاني منه.
    on a exprimé la crainte que la faculté donnée aux parties de récuser des experts à tout moment ne donne lieu à des manœuvres dilatoires. UN وأُبدي شاغل مثاره أن السماح للأطراف بالاعتراض على الخبراء في أي وقت قد يفسح المجال لمناورات تسويفية.
    97. le point de vue a été exprimé que les Principes gagneraient à être mis à jour pour prendre en compte le Cadre de sûreté. UN 97- وأُبدي رأي مفاده أنَّه سيكون من المفيد تحديث المبادئ استنادا إلى إطار الأمان.
    172. le point de vue a été exprimé que le Sous-Comité juridique devrait examiner les aspects juridiques liés aux changements climatiques. UN 172- وأُبدي رأي مفاده أنه ينبغي للجنة الفرعية أن تنظر في الجوانب القانونية المتعلقة بتغيُّر المناخ.
    153. le point de vue a été exprimé qu'un équilibre devrait être ménagé entre l'exploitation commerciale de l'orbite géostationnaire et la nécessité pour les pays en développement d'y avoir accès de façon équitable. UN 153- وأُبدي رأي مفاده أن يُقام توازن بين الاستخدام التجاري للمدار الثابت بالنسبة للأرض والحاجة إلى تمكين البلدان النامية من الانتفاع بذلك المورد على نحو منصف.
    on s'est également inquiété de ce que cette tâche imposerait une charge trop lourde au tribunal. UN وأُبدي شاغل أخر مثاره أن الاضطلاع بهذه المهمّة قد يكون شديد الإرهاق لهيئة التحكيم.
    À cet égard, on s'est demandé si la suspension de la procédure de recours devait faire l'objet d'un article distinct. UN وأُبدي في هذا الصدد تشكك في الحاجة إلى مادة منفصلة بشأن الإيقاف في إجراءات إعادة النظر.
    on s'est inquiété aussi de ce que la variante ne mentionnait pas les obligations. UN وأُبدي شاغل آخر مفاده أنه لم تجر الإشارة إلى الالتزامات.
    À cet égard, il a été estimé que la date retenue pour déterminer le centre des intérêts principaux devrait constituer une source de stabilité. UN وأُبدي في هذا الصدد رأي مفاده أنَّ الفترة الزمنية المختارة لتحديد مركز المصالح الرئيسية ينبغي أن تحقِّق الاستقرار.
    il a été indiqué que la question de la transparence et de l'efficacité devrait être abordée ensemble. UN 18 - وأُبدي تعليق بشأن أهمية معالجة مسألة الشفافية جنبا إلى جنب مع مسألة الكفاءة.
    il a été dit qu'une disposition dans ce sens devrait être insérée dans la partie principale du protocole et pas simplement dans le préambule. UN وأُبدي رأي بأنه ينبغي أن تدرج عبارة بذلك المعنى في متن بروتوكول الموجودات الفضائية، وليس في ديباجته وحسب.
    Cette dernière approche a bénéficié d'un certain soutien. UN وأُبدي قدر من التأييد لاتباع النهج الثاني.
    Cette proposition a recueilli un certain soutien. UN وأُبدي بعض التأييد لذلك الاقتراح وإن رُئي أنه يفرض قيودا مسرفة.
    106. on a exprimé la crainte que le délai de cinq jours proposé pour la communication de la réponse ne soit trop court. UN 106- وأُبدي تخوُّف من احتمال أن تكون مهلةُ الأيام الخمسة المقترحةُ لإرسال الرد بالغةَ القصر.
    Toutes ces propositions ont recueilli un appui suffisant. UN وأُبدي تأييد كافٍ لكل هذه الاقتراحات.
    Cette proposition a suscité des objections. UN وأُبدي اعتراض على هذا الاقتراح.
    Une préoccupation a été exprimée concernant la possibilité de déplacer le centre des intérêts principaux entre la date de l'ouverture de la procédure étrangère et la date de la demande de reconnaissance. UN وأُبدي بعض القلق بشأن احتمال انتقال مركز المصالح الرئيسية بين تاريخ بدء الإجراء الأجنبي وتاريخ طلب الاعتراف به.
    L'idée de mentionner certains facteurs clefs a reçu un certain appui. UN وأُبدي بعض التأييد للنهج المتّبع في تحديد بعض العوامل الأساسية.
    selon une autre opinion, c'était la loi ancienne qui devait s'appliquer dans tous les cas. UN وأُبدي رأي آخر مفاده أنه يجب تطبيق القانون القائم قبل الإصلاح في جميع الحالات.
    90. La prorogation du mandat du Groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée sur le recouvrement d'avoirs et l'adoption d'un plan de travail pluriannuel pour guider ses activités futures ont reçu un accueil très favorable. UN 90- وأُبدي تأييدٌ واسع لتمديد ولاية الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني باسترداد الموجودات، ولاعتماد خطة عمل متعدّدة السنوات لتوجيه أنشطة الفريق العامل المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more