"وأُبلغ الفريق العامل" - Translation from Arabic to French

    • le Groupe de travail a été informé
        
    • il a été informé
        
    • the Working Group was
        
    • le Groupe de travail a appris
        
    • reçues par le Groupe de travail
        
    " le Groupe de travail a été informé que le Conseil de l'Europe a déjà entamé le processus préparatoire régional de la Conférence mondiale. " UN وأُبلغ الفريق العامل بأن مجلس أوروبا قد بدأ بالفعل العملية التحضيرية الإقليمية للمؤتمر العالمي.
    le Groupe de travail a été informé que l'Union européenne a déjà entamé le processus préparatoire de la conférence prévue en Europe. UN وأُبلغ الفريق العامل بأن الاتحاد الأوروبي قد بدأ بالفعل عملية الإعداد للمؤتمر المقررة في أوروبا.
    le Groupe de travail a été informé que sa famille doit venir le nourrir quotidiennement et le soigner, car sa santé est affectée par ce maintien en détention. UN وأُبلغ الفريق العامل بأن أسرته تأتي يوميا لإطعامه والعناية به، ذلك أن صحته قد تأثرت ببقائه في الحبس.
    18. le Groupe de travail a été informé que les forces de sécurité combattaient actuellement contre les forces du PKK, les radicaux islamistes et les groupes terroristes urbains. UN 18- وأُبلغ الفريق العامل بأن قوات الأمن تقوم في الوقت الحاضر بمحاربة قوات حزب العمال الكردستاني، والمتطرفين الإسلاميين، والجماعات الإرهابية في المدن.
    il a été informé que le secrétariat avait commencé l'étude en identifiant et en analysant, parmi les nombreux traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général, les instruments relatifs au commerce. UN وأُبلغ الفريق العامل بأن الأمانة استهلّت عملها باستبانة واستعراض الصكوك ذات الصلة بالتجارة من بين العدد الكبير من المعاهدات المتعددة الأطراف التي أودعت لدى الأمين العام.
    113. le Groupe de travail a été informé de l'état de la Convention sur les communications électroniques, qui comptait désormais six États parties, le Monténégro étant le dernier à l'avoir ratifié en septembre 2014. UN 113- وأُبلغ الفريق العامل بحالة اتفاقية الخطابات الإلكترونية، التي أصبحت ستُّ دول الآن أطرافاً فيها، حيث كان الجبل الأسود هو آخر دولة صدّقت على هذه الاتفاقية في أيلول/سبتمبر عام 2014.
    636. le Groupe de travail a été informé que la police de la République du Zimbabwe devait prendre des mesures immédiates, concrètes et visibles pour maîtriser le phénomène des disparitions forcées ou involontaires et l'impunité dont il s'accompagnait. UN 636- وأُبلغ الفريق العامل بأنه يلزم أن تتخذ الشرطة في جمهورية زمبابوي تدابير فورية وملموسة وواضحة للتقليل من حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وما يرتبط بها من إفلات من العقاب إلى أدنى حد.
    le Groupe de travail a été informé que l'organisation enregistrait bien le fait que la faute professionnelle alléguée aurait été commise à l'intérieur ou à l'extérieur du pays d'accueil mais que la très grande majorité des allégations émanait de la zone de l'opération des Nations Unies en question. UN وأُبلغ الفريق العامل أنه رغم أن المنظمة تسجل ما إذا كان سوء السلوك المدعى به قد ارتُكب في البلد المضيف أو خارجه، فإن الغالبية العظمى من الادعاءات صادرة من داخل منطقة عملية الأمم المتحدة المعنية.
    le Groupe de travail a été informé qu'un règlement annexe est en gestation, règlement qui envisage des accords tripartites entre le Gouvernement, les entreprises privées et les syndicats. UN وأُبلغ الفريق العامل بأنه يجري إعداد لوائح تنظيمية مرافقة تنص على إقامة ترتيبات ثلاثية بين الحكومة والشركات الخاصة وممثلي النقابات.
    le Groupe de travail a été informé que le Gouvernement aurait modifié par décrets le contenu de l'arrêt C370, portant grandement atteinte aux droits des victimes qui y étaient reconnus. UN وأُبلغ الفريق العامل أن الحكومة قامت بإصدار مراسيم، يُدعى أنها تعدل مضمون الحكم C-370، مما أقر بصورة كبيرة على حقوق الضحايا التي يعترف بها هذا الحكم.
    31. le Groupe de travail a été informé que les Mères du samedi, qui, en mémoire des personnes disparues, manifestent en silence dans le centre d'Istanbul tous les samedis matin, faisaient l'objet de harcèlement de la part de la police. UN 31- وأُبلغ الفريق العامل بأن " أمهات السبت " اللواتي يعتصمن من أجل الأشخاص المفقودين في مركز اسطنبول في صباح كل سبت يتعرضن لمضايقة من الشرطة.
    381. le Groupe de travail a été informé qu'il y avait des motifs raisonnables de croire que des disparitions forcées s'étaient produites et se produisaient encore à grande échelle en Namibie. UN 381- وأُبلغ الفريق العامل بوجود أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن حالات الاختفاء القسري حدثت ويتواصل حدوثها على نطاق واسع في ناميبيا.
    632. le Groupe de travail a été informé de la multiplication des disparitions forcées ou involontaires de membres de partis politiques et de défenseurs des droits de l'homme au Zimbabwe. UN 632- وأُبلغ الفريق العامل عن تصاعد ظاهرة الاختفاء القسري أو غير الطوعي التي تستهدف أعضاء الأحزاب السياسية والمدافعين عن حقوق الإنسان في زمبابوي.
    le Groupe de travail a été informé du fait que cette question était à l'examen devant le Parlement. UN وأُبلغ الفريق العامل بأن المسألة هي الآن قيد النظر في البرلمان(89).
    31. le Groupe de travail a été informé que des demandes d'assistance technique de diverses natures provenant de 17 États avaient été reçues avant la réunion et que le nombre des demandes avait sensiblement augmenté. UN 31- وأُبلغ الفريق العامل بورود طلبات بأنواع شتى من المساعدة التقنية من 17 دولة قبل انعقاد اجتماع الفريق العامل، وبأن عدد الطلبات زاد زيادة حادة.
    le Groupe de travail a été informé qu'au 31 juillet 2010, l'Autorité palestinienne devait un montant d'environ 34,8 millions de dollars à l'Office au titre du remboursement de la taxe sur la valeur ajoutée, soit une augmentation de 29 % sur le montant d'environ 27 millions de dollars dû au 30 juin 2009. UN 14 - وأُبلغ الفريق العامل أن السلطة الفلسطينية كانت مدينة للوكالة، حتى 31 تموز/يوليه 2010، بنحو 34.8 مليون دولار، وهذا المبلغ هو كناية عن ضرائب القيمة المضافة التي على السلطة الفلسطينية دفعها لها، أي بزيادة نسبتها 29 في المائة على مبلغ الـ 27 مليون دولار المسجل في 30 حزيران/يونيه 2009.
    59. le Groupe de travail a été informé qu'en ce qui concerne les arbitrages régis par le Règlement du CIRDI, la décision de tenir des audiences publiques était laissée au tribunal arbitral à moins que l'une ou l'autre des parties ne s'y oppose. UN 59- وأُبلغ الفريق العامل بأن قرار عقد جلسات استماع مفتوحة، فيما يخصّ عملية التحكيم التي تنظّم بمقتضى قواعد المركز الدولي لتسوية النزاعات الاستثمارية، يُترك لهيئة التحكيم، ما لم يعترض أحد الطرفين.
    le Groupe de travail a été informé du prochain colloque judiciaire multinational organisé conjointement par la CNUDCI, INSOL et la Banque mondiale en mai 2013. UN وأُبلغ الفريق العامل بتحديد شهر أيار/مايو عام 2013 لعقد الندوة القضائية المتعددة الأطراف المقبلة المشتركة بين الأونسيترال والرابطة الدولية لأخصائيي إعادة الهيكلة والإعسار والإفلاس والبنك الدولي.
    il a été informé que le secrétariat avait commencé l'étude en identifiant et en analysant, parmi les nombreux traités multilatéraux déposés auprès du Secrétaire général, les instruments relatifs au commerce. UN وأُبلغ الفريق العامل بأن الأمانة استهلّت عملها باستبانة واستعراض الصكوك ذات الصلة بالتجارة من بين العدد الكبير من المعاهدات المتعددة الأطراف التي أودعت لدى الأمين العام.
    the Working Group was also informed that the United Nations does not currently use PMSCs in Iraq. UN وأُبلغ الفريق العامل أيضاً أن الأمم المتحدة لا تستخدم حالياً الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في العراق.
    le Groupe de travail a appris d'un de ses membres que le Gouvernement de la Fédération de Russie et le Gouvernement ukrainien avaient créé des groupes de travail intergouvernementaux chargés d'étudier la loi type de l'Assemblée parlementaire de la CEI en vue d'intégrer progressivement ses dispositions au droit interne. UN وأُبلغ الفريق العامل بأن حكومتي كل من الاتحاد الروسي وأوكرانيا أنشأتا أفرقة عاملة حكومية دولية لدراسة وإدراج أحكام القانون النموذجي تدريجياً في القوانين الوطنية.
    Selon les informations reçues par le Groupe de travail, ce cas se serait produit dans le contexte des programmes de transfèrements extrajudiciaires qui auraient été exécutés par les ÉtatsUnis d'Amérique et l'Égypte, où la personne concernée aurait été secrètement emprisonnée et torturée. UN وأُبلغ الفريق العامل أن هذه الحالة حدثت في سياق برامج تسليم استثنائية نفذتها، حسب بعض التقارير، الولايات المتحدة الأمريكية بالاشتراك مع مصر، حيث سُجن الشخص سراً وعُذب حسب هذه التقارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more