"وأُثيرت" - Translation from Arabic to French

    • ont été soulevées
        
    • a été soulevée
        
    • on s
        
    • il a été
        
    • on a posé
        
    • a été posée
        
    • a été évoquée
        
    • ont été exprimées
        
    • il y a également eu
        
    • des critiques ont été formulées
        
    Des questions concernant l'indépendance des organismes ou services spécialisés ont été soulevées dans trois pays. UN وأُثيرت مسائل جدلية بشأن استقلالية الهيئات أو الإدارات المتخصِّصة في ثلاثة بلدان.
    Des questions concernant les sanctions ont été soulevées dans certains cas. UN وأُثيرت في بعض الحالات مسائل تتعلق بالعقوبات.
    La question a été soulevée pendant le dialogue mené dans le cadre de l'examen du quatrième rapport périodique de l'État partie à la quarante-septième session du Comité. UN وأُثيرت المسألة خلال الحوار الذي أُجري في إطار بحث تقرير الدولة الطرف الأولي في الدورة السابعة والأربعين للجنة.
    on s'est inquiété de l'incidence des demandes reconventionnelles sur la procédure, qui devrait faire l'objet de nouvelles délibérations. UN وأُثيرت شواغل مفادها أنَّ تأثير المُطالبات المُضادّة على الإجراءات يحتاج لمزيد من التداول.
    il a été demandé si cela était compatible avec le mandat du Groupe de travail. UN وأُثيرت تساؤلات بشأن ما إذا كان ذلك يتمشى مع ولاية الفريق العامل.
    on a posé des questions au sujet des rapports existant entre l'objectif de financement et le plan à moyen terme et il a été suggéré que les priorités organisationnelles soient examinées en même temps que le document sur la mobilisation des ressources. UN وأُثيرت أسئلة حول العلاقة بين أرقام التمويل المستهدفة والخطة المتوسطة اﻷجل، واقترح استعراض اﻷولويات التنظيمية مع ورقة تعبئة الموارد.
    Au cours des débats, la question de la protection des ressources culturelles et intellectuelles des PEID a été posée. UN وأُثيرت في المناقشات مسألة حماية الموارد الثقافية والفكرية للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Plusieurs questions concernant la conception d'un tel système ont été soulevées, telles que celles de la rémunération sur commission, du financement public, des garanties publiques et de la participation d'institutions étrangères. UN وأُثيرت عدة قضايا متصلة بتصميم هذا النظام، كالاشتركات القائمة على الرسوم، والتمويل العام، والضمانات الحكومية، ومشاركة المؤسسات اﻷجنبية.
    5. Des questions ont été soulevées à propos du nombre et de la nature des 53 postes supprimés. UN ٥- وأُثيرت أسئلة حول تفاصيل الوظائف اﻟ ٣٥ المخفضة وطبيعتها.
    Des questions ont été soulevées concernant les questions de procédure liées au programme. UN 357 - وأُثيرت أوجه قلق بشأن الجوانب الإجرائية للبرنامج.
    Des questions ont été soulevées sur l'armement de l'espace et la façon dont il se distinguait de la militarisation de l'espace, la définition des armes spatiales et, plus spécifiquement sur les modalités que la Conférence du désarmement pouvait suivre pour les aborder. UN وأُثيرت أسئلة بشأن قضايا التسليح واختلافه عن العسكرة، وبشأن الجوانب المتعلقة بتعريف سلاح الفضاء، وتحديداً الكيفية التي يمكن بها لمؤتمر نزع السلاح أن يتناول هذه المسألة.
    La question de savoir combien d'États devaient encore soumettre des rapports a été soulevée et il a été espéré que tous les États apporteraient leur participation. UN وأُثيرت تساؤلات عن عدد الدول التي لم تف بعد بالتزاماتها في تقديم التقارير، وأُعرب عن الأمل في مشاركة جميع الدول.
    La question de savoir combien d'États devaient encore soumettre des rapports a été soulevée et il a été espéré que tous les États apporteraient leur participation. UN وأُثيرت تساؤلات عن عدد الدول التي لم تف بعد بالتزاماتها في تقديم التقارير، وأُعرب عن الأمل في مشاركة جميع الدول.
    La question a été soulevée de savoir à quel organe tout cas de manquement aux obligations découlant du traité devrait être notifié. UN وأُثيرت مسألة بشأن الهيئة التي ينبغي إبلاغها بحالات عدم الامتثال.
    on s'est interrogé sur l'opportunité d'utiliser des ressources extrabudgétaires, et on s'est déclaré favorable à la proposition tendant à augmenter de 10,2 % les ressources inscrites au budget ordinaire. UN وأُثيرت أسئلة عن استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية وأُعرِب عن الدعم للزيادة المقترحة والمقدرة بنسبة 10.2 في المائة في موارد الميزانية العادية.
    on s'est interrogé sur l'opportunité d'utiliser des ressources extrabudgétaires, et on s'est déclaré favorable à la proposition tendant à augmenter de 10,2 % les ressources inscrites au budget ordinaire. UN وأُثيرت أسئلة عن استخدام الموارد الخارجة عن الميزانية وأُعرِب عن الدعم للزيادة المقترحة والمقدرة بنسبة 10.2 في المائة في موارد الميزانية العادية.
    on s'est interrogé sur les incidences d'un cadre mondial d'études d'impact sur l'environnement dans les zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale sur les travaux en cours. UN وأُثيرت أسئلة بشأن ما يمكن أن يحدثه وضع إطار عالمي لتقييمات الأثر البيئي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية من أثر على سير العمليات القائمة حاليا.
    on a posé des questions concernant les travaux préparatoires de la Conférence des Parties à la Convention en raison des incertitudes entourant la date de la Conférence. UN وأُثيرت أسئلة عن الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأطراف في هذه الاتفاقية، وذلك في ضوء الشكوك التي تحوم حول الموعد الذي سينعقد فيه هذا المؤتمر.
    Une question a été posée au sujet de la suppression de la mention de l'administration de la justice au paragraphe 25.11. UN 448 - وأُثيرت مسألة تتعلق بإزالة الإشارة في الفقرة 25-11 إلى إقامة العدل.
    La crainte d'un trop grand rôle du PNUD a été évoquée, au point parfois d'empiéter sur les activités de secours et de relèvement des institutions spécialisées des Nations Unies. UN وأُثيرت مخاوف من أن دور البرنامج الإنمائي قد يكون أوسع بكثير مما يجب، ويطغى أحيانا على أعمال الإغاثة والإنعاش التي تقوم بها وكالات الأمم المتحدة المتخصصة.
    Des préoccupations ont été exprimées au sujet de la baisse de la qualité des processus de dialogue entre les procédures spéciales et le Conseil. UN وأُثيرت مخاوف من تراجع نوعية الحوارات التفاعلية بين الإجراءات الخاصة والمجلس.
    il y a également eu des questions concernant la disponibilité de ces informations, notamment celles relatives aux partenariats, et les mesures prises par le Département des affaires économiques et sociales pour que les États Membres y aient accès. UN وأُثيرت أسئلة عن مدى توافر التقارير، ولا سيما تلك المتعلقة بالشراكات، وما قامت به إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من جهود لتمكين الدول الأعضاء من الاطلاع عليها.
    des critiques ont été formulées au sujet du sous-programme 3 (Gestion des écosystèmes) et de la référence à la Convention sur la diversité biologique figurant au paragraphe 11.20 c) de la stratégie. UN 232 - وأُثيرت أيضا قضايا تتصل بالبرنامج الفرعي 3، إدارة النظم الإيكولوجية، والإشارة إلى اتفاقية التنوع البيولوجي في الفقرة 11-20 (ج) من الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more