"وأُدين" - Translation from Arabic to French

    • et condamné
        
    • ont été condamnés
        
    • et reconnu coupable
        
    • condamnation
        
    • ont été condamnées
        
    • a été reconnu coupable
        
    • et inculpé
        
    • été condamné
        
    • et je condamne
        
    • reconnue coupable
        
    • déclaré coupable et
        
    • ont été déclarés coupables
        
    En particulier, on ne sait pas au juste si la première condamnation était définitive au moment où M. Al Zumer a été rejugé et condamné. UN وعلى وجه الخصوص، ليس واضحاً ما إذا كان حكم الإدانة الأول نهائياً حينما حوكم السيد الزمر وأُدين مجدداً.
    M. Trung a été déclaré coupable et condamné à sept ans d'emprisonnement. UN وأُدين السيد ترونغ وحُكم عليه بالسجن سبعة أعوام.
    Sept de ces bureaux ont été condamnés et le cas de l'un a été repris par le tribunal. UN وأُدين سبع من بين هذه الوكالات ولا يزال أمر إحداها منظورا أمام المحكمة.
    Il a été inculpé de vandalisme et reconnu coupable de ce chef par le tribunal de district de Chepelare. UN وبعد ذلك، وجهت له تهمة التخريب وأُدين بها بموجب حكم صادر عن محكمة مقاطعة شيبيلاري.
    Certaines d'entre elles ont été condamnées et d'autres ont été innocentées. UN وأُدين بعضهم وحصل البعض الآخر على البراءة.
    Ildephonse Hategekimana a été reconnu coupable de génocide de même que d'assassinat et de viol constitutifs de crime contre l'humanité et condamné à une peine d'emprisonnement à vie. UN وأُدين هاتيغيكيمانا بتهم الإبادة الجماعية والقتل والاغتصاب بوصفها جرائم ضد الإنسانية، وحُكم عليه بالسجن مدى الحياة.
    En ce qui concerne les allégations qu'Ali Benhadj a été arrêté et inculpé à des fins politiques, et que les interdictions dont il fait objet depuis sa libération ne sont pas prévues par la loi, le Comité note qu'il ne dispose pas d'éléments suffisants pour conclure à une violation de l'article 19. UN وفيما يتعلق بالادعاءات التي تفيد بأن علي بن حاج قبض عليه وأُدين لاعتبارات سياسية، وأن الممنوعات المفروضة عليه منذ إطلاق سراحه لا ينص عليها القانون، تلاحظ اللجنة أنها لا تملك معلومات كافية تمكنها من استنتاج أن ثمة انتهاكاً للمادة 19.
    Le Pasteur pentecôtiste Théodore Ngoy a été condamné pour une prédication subversive à Kinshasa. UN وأُدين القس تيودور إنغوي على قيامه بوعظ مناهض للنظام في كينشاسا.
    C'est pourquoi je déplore et je condamne les récentes manifestations de foule contre les forces de l'ONU et de l'opération Licorne partout où elles ont eu lieu. UN لذلك، أُشجب وأُدين المظاهرات الغوغائية الأخيرة ضد قوات الأمم المتحدة وعملية ليكورن، أينما وقعت.
    Cette personne a été arrêtée en 1978 et reconnue coupable d'avoir cherché à modifier l'ordre constitutionnel par la force, en vertu de l'article 146 du Code pénal turc. UN وكان قد قُبض على هذا الشخص في اﻷول في عام ٧٨٩١ وأُدين بسبب " محاولة تغيير النظام الدستوري بالقوة " بموجب المادة ٦٤١ من قانون العقوبات التركي.
    :: 1 trafiquant jugé et condamné à six mois d'emprisonnement avec 300 000 francs CFA d'amende; UN حوكم متّجر واحد وأُدين بالسجن لمدة ستة أشهر ودفع غرامة مقدارها 000 300 فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي؛
    :: 1 trafiquant jugé et condamné à six mois d'emprisonnement ferme; UN حوكم متّجر واحد وأُدين بالسجن لمدة ستة أشهر نافذة؛
    Le ressortissant israélien a été arrêté aux États-Unis, reconnu coupable et condamné à une peine d'emprisonnement. UN وقُـبض على المواطن الإسرائيلي في الولايات المتحدة، وأُدين وحكم عليه بالسجن.
    Le ressortissant israélien a été arrêté aux États-Unis et condamné à une peine de prison. UN وأوقِف المواطن الإسرائيلي في الولايات المتحدة، وحوكم وأُدين وحُكم عليه بالسجن.
    En 2007, 137 procédures pénales ont été engagées contre des policiers pour des faits de torture ou pour abus d'autorité, et 63 d'entre eux ont été condamnés. UN وفي عام 2007، رُفعت 137 دعوى جنائية ضد أفراد من الشرطة بتهمة التعذيب أو إساءة استخدام السلطة، وأُدين 63 فرداً منهم.
    Par jugement du 18 septembre 2002, l'auteur et sa société ont été condamnés. UN وأُدين صاحب البلاغ وشركته بحكم صدر بتاريخ 18 أيلول/ سبتمبر 2002.
    Il a été inculpé de vandalisme et reconnu coupable de ce chef par le tribunal de district de Chepelare. UN وبعد ذلك، وجهت له تهمة التخريب وأُدين بها بموجب حكم صادر عن محكمة مقاطعة شيبيلاري.
    Elle a relevé que le portier avait dû payer une amende pour avoir refusé de laisser entrer l'auteur et que celuici avait donc obtenu une réparation suffisante puisque l'acte incriminé avait fait l'objet d'une instruction et d'une condamnation adéquates. UN وأشارت المحكمة إلى أن غرامة قد فُرضت على البواب لرفضه دخول صاحب البلاغ، وإلى أنه قد أجرى بالتالي التحقق اللازم وأُدين الفعل، وأن صاحب البلاغ قد حصل على ترضية كافية.
    Quelque 46 % des personnes jugées pour agression sexuelle ont été condamnées. UN وأُدين نحو 46 في المائة من الأشخاص الذين قدموا إلى المحاكمة بتهمة الاعتداء الجنسي.
    Gaspard Kanyarukiga a été reconnu coupable de génocide et d'extermination constitutive de crime contre l'humanité et condamné à une peine d'emprisonnement de 30 ans. UN وأُدين كانياروكيغا بتهمتي الإبادة الجماعية والإبادة بوصفهما جريمة ضد الإنسانية، وحُكم عليه بالسجن لمدة 30 عاما.
    Trois des garçons ont été déclarés coupables et condamnés à trois ans de prison. UN وأُدين ثلاثة من الصبيان، وحُكم عليهم بالسجن ثلاث سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more