"وأُعرب عن رأي مؤداه" - Translation from Arabic to French

    • l'avis a été exprimé
        
    • le point de vue a été exprimé
        
    • on a fait valoir
        
    • une délégation a estimé
        
    • selon un avis
        
    • on a estimé
        
    • on a exprimé l'opinion
        
    • il a été dit
        
    • selon une opinion
        
    • selon une délégation
        
    l'avis a été exprimé que les définitions actuelles de la " partie exécutante " et de la " partie exécutante maritime " étaient suffisamment générales pour inclure ces personnes. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أن التعريفين الحاليين للطرف المنفّذ والطرف المنفّذ البحري واسعان بقدر يكفي لشمول هؤلاء الأشخاص.
    l'avis a été exprimé qu'il était difficile d'élaborer une définition complète de l'expression " information confidentielle " mais qu'il serait utile de fournir aux tribunaux arbitraux des indications sous la forme d'exemples. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أنه، في حين أنه يتعذّر وضع تعريف شامل للمعلومات السرّية، قد يكون من المفيد توفير توجيهات لهيئات التحكيم في شكل أمثلة.
    140. le point de vue a été exprimé qu'un centre régional de formation aux sciences et aux techniques spatiales devrait être instauré à l'intention des pays arabophones. UN 140- وأُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي إنشاء مركز إقليمي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء لفائدة البلدان الناطقة بالعربية.
    on a fait valoir qu'il ne fallait pas négliger le coût d'un tel allongement qui, selon une estimation prudente, pourrait être élevé. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أنه لا ينبغي إغفال تكلفة التمديد، التي تبدو كبيرة حتى بالاستناد إلى تقدير متحفظ.
    155. une délégation a estimé que le fait d'envisager la possibilité de négocier un nouvel instrument global ne pourrait que porter atteinte aux principes énoncés dans les textes en vigueur. UN 155- وأُعرب عن رأي مؤداه أن النظر في إمكانية التفاوض حول صك شامل جديد بشأن قانون الفضاء لا يمكن أن يؤدي إلاّ إلى تقويض الاطار القائم حاليا بشأن قانون الفضاء الدولي.
    selon un avis, il fallait garder à l'esprit que certains États n'étaient pas persuadés par le choix de ce sujet par la Commission. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي عدم إغفال كون بعض الدول لم تكن مقتنعة باختيار اللجنة هذا الموضوع.
    on a estimé que les problèmes de la mondialisation devraient être réglés en se fondant sur la justice, les principes démocratiques et la diversification. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي في حلول مشاكل العولمة أن تقوم على العدل والمبادئ الديمقراطية والتنويع.
    on a exprimé l'opinion que, dans sa rédaction actuelle, cet alinéa n'était d'aucune utilité et devait être supprimé. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أن هذه الفقرة، في صيغتها الحالية، لا تفي بأي غرض وينبغي حذفها.
    113. l'avis a été exprimé que la référence, dans le projet d'article 8, tant à la personne expulsée qu'à la personne en cours d'expulsion faisait état d'une distinction importante qui devrait être également reflétée dans d'autres projets d'articles. UN 113- وأُعرب عن رأي مؤداه أن الإشارة في مشروع المادة 8 إلى الشخص المطرود أو الشخص الجاري طرده تُقِيم تمييزاً هاماً ينبغي إيراده أيضاً في مشاريع المواد الأخرى.
    144. l'avis a été exprimé que le Cadre de sûreté n'avait pas pour objet d'interpréter, de compléter ou de remplacer les Principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace, que l'Assemblée générale avait adoptés dans sa résolution 47/68. UN 144- وأُعرب عن رأي مؤداه أن الإطار لا يقصد له أن يفسِّر أو يكمّل أو يحل محل المبادئ المتصلة باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 47/68.
    84. l'avis a été exprimé que l'espace devrait être pour ses utilisateurs un environnement sûr et viable et que les États devraient continuer à rechercher activement et avec célérité les moyens de limiter le nombre de débris spatiaux en vue de préserver l'environnement spatial sur le long terme. UN 84- وأُعرب عن رأي مؤداه أن الفضاء ينبغي أن يُعتبر بيئة سليمة وآمنة ومستدامة لكل مَن يستخدمه، وأن الدول ينبغي أن تواصل توخِّي الحذر في السعي بنشاط لإيجاد طرائق ووسائل للحد من مقدار الحطام الفضائي من أجل استدامة بيئة الفضاء في المدى البعيد.
    26. le point de vue a été exprimé qu'il était important que le Sous-Comité élabore des lignes directrices appropriées relatives à la mise à disposition gratuite d'images haute résolution. UN 26- وأُعرب عن رأي مؤداه أن من المهم أن تضع اللجنة الفرعية مبادئ توجيهية مناسبة بشأن توافر صور عالية الاستبانة مجاناً.
    91. le point de vue a été exprimé qu'il était important de respecter rigoureusement les normes de sécurité lors de l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace. UN 91- وأُعرب عن رأي مؤداه أن الامتثال الصارم لمعايير الأمان عند استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي أمر مهم.
    20. le point de vue a été exprimé que les visions respectives des États parties à l'Accord sur la Lune et des États non parties devaient être examinées plus avant, de manière à pouvoir combler le fossé qui les séparait. UN 20- وأُعرب عن رأي مؤداه أن رؤى الدول الأطراف في اتفاق القمر ورؤى الدول التي ليست أطرافا فيه تحتاج إلى النظر فيها بصورة أَتمّ لكي يكون في الإمكان تضييق الثغرة القائمة بين الموقفين.
    on a fait valoir que la capacité de l'Organisation à déployer d'urgence des moyens de gestion de crises devrait recevoir la priorité la plus élevée. UN 62 - وأُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي أن تكون في قمة الأولويات قدرة المنظمة على الاستجابة للأزمات في غضون مهلة قصيرة.
    on a fait valoir que la capacité de l'Organisation à déployer d'urgence des moyens de gestion de crises devrait recevoir la priorité la plus élevée. UN 62 - وأُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي أن تكون في قمة الأولويات قدرة المنظمة على الاستجابة للأزمات في غضون مهلة قصيرة.
    98. une délégation a estimé que le transfert de la propriété de certains satellites pouvait soulever des problèmes de sécurité nationale et que les futurs signataires du futur protocole devraient accorder l'attention voulue à cette question. UN 98- وأُعرب عن رأي مؤداه أن نقل ملكية بعض السواتل يمكن أن يثير مسائل تتعلق بالأمن الوطني، وأنه ينبغي للدول التي يُرتقب أن توقّع على البروتوكول المقبل أن تولي هذه المسألة ما تستحقه من عناية.
    une délégation a estimé que les activités devaient être axées sur les besoins concrets des pays concernés, et en particulier des pays les moins avancés, par exemple en ce qui concerne le financement des infrastructures, la réduction des risques de catastrophe, l'élimination de la pauvreté, la sécurité sociale, les personnes âgées, la santé et la sécurité. UN 125 - وأُعرب عن رأي مؤداه أن الأنشطة ينبغي أن تركز على الاحتياجات العملية للبلدان المعنية، وبخاصة أقل البلدان نموا، بما في ذلك تمويل الهياكل الأساسية، والحد من مخاطر الكوارث، والقضاء على الفقر، والأمن الاجتماعي، والشيخوخة، والصحة، والأمن.
    selon un avis, seules les dépenses raisonnables devraient être financées. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي أن لا تُغطّى إلا التكاليف المعقولة.
    on a estimé que les problèmes de la mondialisation devraient être réglés en se fondant sur la justice, les principes démocratiques et la diversification. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي في حلول مشاكل العولمة أن تقوم على العدل والمبادئ الديمقراطية والتنويع.
    on a exprimé l'opinion que le Secrétariat devrait en toutes circonstances tenir compte des recommandations du Comité spécial sur les opérations de maintien de la paix. UN 63 - وأُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي للأمانة العامة أن تراعي، في كل الأوقات، توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    il a été dit que cette situation pouvait conduire à se demander si toute l'idée d'identifier une autre fonction publique de référence était une entreprise réaliste. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أن هذه الحالة مدعاة للقلق فيما يتعلق بمدى جدوى كامل عملية تحديد أساس آخر للمقارنة.
    selon une opinion, le fait de choisir des réalisations escomptées et des indicateurs de résultat sans établir entre eux les distinctions qui s'imposaient pouvait créer des différences importantes entre programmes dans le cadre du processus de budgétisation et d'évaluation. UN 25 - وأُعرب عن رأي مؤداه أن تحديد الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز، دون تمييز سليم، يمكن أن يوجد اختلافات كبيرة فيما بين البرامج في سياق عمليتي الميزنة والتقييم.
    92. selon une délégation, tant le préambule que le dispositif de l'avant-projet de protocole devraient comporter des dispositions concernant la primauté des traités relatifs à l'espace afin de veiller à ce que ce protocole soit compatible avec les traités des Nations Unies relatifs à l'espace. UN 92- وأُعرب عن رأي مؤداه أن تُدرج في ديباجة المشروع الأولي للبروتوكول وفي منطوقه أحكام تتعلق بغلبة معاهدات الفضاء الخارجي، ضمانا لاتساقه مع معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more