il a été libéré le 15 juin, suite à l'interpellation par les forces de sécurité tchadiennes de deux suspects. | UN | وأُفرج عنه بعد أن اعتقلت قوات الأمن التشادية المشتبه فيهما في عملية اختطاف وقعت في 15 حزيران/يونيه. |
il a été libéré après l'intervention de mon Représentant spécial, qui a informé les autorités slovènes de la nullité du mandat d'arrêt due à l'absence de compétence du tribunal. | UN | وأُفرج عنه بتدخل من ممثلي الخاص الذي أبلغ السلطات السلوفينية بعدم مشروعية أمر القبض بسبب افتقارها للصلاحيات. |
il a été relâché après avoir passé quinze jours au centre d'interrogatoire des Mukhabarat à Jéricho. | UN | وأُفرج عنه بعد أن قضى 15 يوماً في مركز التحقيق التابع للمخابرات في أريحا. |
L'individu concerné a été acquitté en appel et libéré de prison. | UN | وحصل الشخص المعني على البراءة في مرحلة الاستئناف وأُفرج عنه. |
Le 2 février 1998, il a été gracié par décret présidentiel et relâché. | UN | وفي 2 شباط/فبراير 1998 عُفي عنه بموجب مرسوم رئاسي وأُفرج عنه. |
Il a purgé sa peine à la prison de Saint-Maur et a été libéré le 13 janvier 1997. | UN | وأمضى مدة عقوبته في سجن سان مور وأُفرج عنه في 13 كانون الثاني/يناير 1997. |
Selon les informations reçues, M. Umit aurait été arrêté sans mandat le 29 mars 1996 puis libéré au bout de quelques heures. | UN | وتفيد المعلومات الواردة بأن السيد أوميت اعتقل في ٩٢ آذار/مارس ٦٩٩١ من غير أن يصدر أمر بإلقاء القبض عليه وأُفرج عنه بعد عدة ساعات. |
Après avoir été soigné, il a de nouveau été transféré au poste de San José del Boquerón et a été remis en liberté le lendemain. | UN | وبعد أن عولج في المستشفى، أُخذ ثانية إلى مركز الشرطة في سان خوسي ديل بوكيرون وأُفرج عنه في اليوم التالي. |
il a été libéré quatre heures plus tard, sans aucune explication sur les motifs de son arrestation. | UN | وأُفرج عنه بعد أربع ساعات، دون أي تعلل لسبب احتجازه. |
il a été libéré à la condition de se présenter une fois par semaine à la gendarmerie. | UN | وأُفرج عنه بعد ذلك بشرط المثول أمام الجندرمة مرة في الاسبوع. |
Il a passé près d'un an en prison sans être inculpé, après quoi il a été libéré et révoqué de l'armée. | UN | وسُجن لنحو سنة كاملة بدون أن توجه إليه تهمة، وأُفرج عنه بعد ذلك، وسرِّح من الجيش. |
Cependant, la police ne l'aurait pas conduit chez un médecin et il a été libéré sous caution le 12 juillet. | UN | ومع ذلك، ذكر أن الشرطة لم تعرضه على طبيب، وأُفرج عنه بكفالة في 12 تموز/يوليه. |
C'est aussi au mois de novembre qu'a été enlevé le fils de Miguel Morales Morales, dirigeant du Groupe d'appui mutuel; il a été libéré indemne quelques jours plus tard. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر خُطف ابن ميغيل مورالس مورالس، أحد زعماء مجموعة الدعم المتبادل، وأُفرج عنه سليما بعد ذلك بأيام. |
Ayant fait appel de l'ordonnance d'extradition, il a été libéré sous caution en juillet 1998. | UN | وقد استأنف صاحب البلاغ قرار التسليم وأُفرج عنه بكفالة في تموز/يوليه 1998. |
il a été relâché le lendemain alors que son père est resté en détention. | UN | وأُفرج عنه في اليوم التالي لكن والده ظل محتجزاً. |
il a été relâché le lendemain alors que son père est resté en détention. | UN | وأُفرج عنه في اليوم التالي لكن والده ظل محتجزاً. |
il a été relâché après que l'administrateur de la commune est intervenu. | UN | وأُفرج عنه بعد تدخل المسؤول الإداري المحلي للبلدة. |
Il a été arrêté en mai 2006 et libéré sous caution le 25 septembre de la même année. | UN | وقُبض عليه في أيار/مايو 2006 وأُفرج عنه بكفالة في 25 أيلول/سبتمبر من العام نفسه. |
27 avril et détenus jusqu'au 29 mai 2001, et son troisième frère, Sulaymon, a également été appréhendé le 27 avril 2001 et libéré deux mois plus tard. | UN | مايو 2001، كما اعتُقل شقيقهم الرابع سولايمون في 27 نيسان/أبريل وأُفرج عنه بعد ذلك بشهرين. |
Mohammed Jasim Al-Askafi aurait été arrêté le 10 juin 1998 et détenu au poste de police d'Al-Qal'a, à Manama, et relâché quelques jours après son arrestation. | UN | ويُزعم أن محمد جاسم الاسكافي قد أوقف في 10 حزيران/يونيه 1998 واحتجز بمخفر شرطة القلعة في المنامة؛ وأُفرج عنه بعد احتجازه بأيام قليلة. |
Seyed Abdul Sahra'a Al-Seyed Said Al-Seyed Salman, 16 ans, aurait été arrêté chez lui le 3 juin 1998, détenu à Al-Qal'a et relâché quelques jours plus tard. | UN | وأُوقف سيد عبد الزهراء السيد سعيد السيد سلمان، البالغ من العمر 16 عاماً، بمنزله في 3 حزيران/يونيه 1998 واحتجز بالقلعة وأُفرج عنه بعد توقيفه ببضعة أيام. |
Le lendemain de son retour, il a comparu devant la Haute Cour et a été libéré sous caution. | UN | لكنه عاد في حزيران/يونيه ٣٩٩١، ومثل في اليوم التالي أمام المحكمة الكلية وأُفرج عنه بكفالة. |
16. S'agissant du cas de M. González Duque, aussi bien le Gouvernement que la source s'accordent à dire qu'il a été aussi arrêté et détenu le 8 avril 2007, puis libéré le 12 avril et, finalement, convoqué le 4 décembre 2007 pour définir sa situation militaire. | UN | 16- وفيما يتعلق بالسيد غونزاليس دوكه، تتفق الحكومة والمصدر على أنه قُبض عليه وحُرم من حريته في 8 نيسان/أبريل 2007 وأُفرج عنه في 12 نيسان/أبريل واستُدعي من أجل تحديد موقفه العسكري في 4 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Il a ensuite été remis en liberté après avoir lancé un appel personnel au Président de l'Autorité palestinienne. | UN | وأُفرج عنه لاحقاً بعد أن وجه التماساً شخصياً إلى رئيس السلطة الفلسطينية. |