"وأُلقي القبض" - Translation from Arabic to French

    • ont été arrêtés
        
    • a été arrêté
        
    • ont été arrêtées
        
    • a été arrêtée
        
    Plusieurs membres de bandes organisées, ainsi que des évadés de prison, ont été arrêtés et la criminalité a depuis lors diminué dans les zones ciblées. UN وأُلقي القبض على العديد من أفراد العصابات وعلى هاربين من السجن، وانخفض معدل الجريمة منذ ذلك الحين في المناطق المستهدفة.
    D'autres terroristes des brigades Abdallah Azzam ont été arrêtés et poursuivis devant la justice militaire pour appartenance à l'organisation terroriste. UN وأُلقي القبض على مقاتلين آخرين من كتائب عبد الله عزّام ووجّه إليهم المدّعون العسكريون تهمة الانتماء إلى هذا التنظيم.
    Six policiers, dont le commandant du groupe mobile d'intervention, ont été arrêtés et traduits devant l'auditeur militaire de garnison. UN وأُلقي القبض على ستة من أفراد الشرطة بمن فيهم قائد فريق التدخل المتنقل ومَثَلوا أمام المحقق العسكري للحامية.
    Un dixième a été arrêté en Autriche; deux autres ont été transférés de Croatie sur requête du Tribunal. UN وأُلقي القبض على متَّهم عاشر في النمسا، وأحيل متَّهمان آخران بناء على طلب من كرواتيا.
    Osman Baydemir a été arrêté à la suite d'une déclaration qu'il avait faite quelques semaines plus tôt sur l'affaire Öcalan; il a ultérieurement été relâché. UN وأُلقي القبض على عثمان بيدمير بسبب بيان كان قد أدلى به منذ عدة أسابيع بشأن قضية أوجلان. وقد أُطلق سراحه في وقت لاحق.
    Des adultes entretenant ou encourageant ces genres d'activités ont été arrêtées. UN وأُلقي القبض على أشخاص كبار يرعون أو يشجعون هذه الأنواع من الأنشطة.
    Ces personnes ont été arrêtées après avoir participé à une marche organisée le dimanche par les Dames en blanc. UN وأُلقي القبض على هذين الشخصين عقب مشاركتهما في إحدى المسيرات التي تنظمها جماعة السيدات ذوات الرداء الأبيض أيام الأحد.
    Une personne a été arrêtée dans le cadre de cette attaque. UN وأُلقي القبض على شخص واحد على صلة بهذا الهجوم.
    Sept des 10 candidats à l'élection présidentielle ont été arrêtés et détenus le jour de l'élection ou peu après. UN وأُلقي القبض على سبعة من المرشحين العشرة للرئاسة واحتُجزوا يوم الانتخابات أو بعده بقليل.
    Onze autres hommes ont été arrêtés en relation avec la manifestation prévue. UN وأُلقي القبض على أحد عشر رجلاً آخرين فيما يتصل بالمظاهرة المقررة.
    Depuis lors, les membres de la famille ont été placés sous surveillance accrue et ont été victimes de descentes impromptues à leur domicile, et cinq d'entre eux ont été arrêtés. UN ومنذ ذلك الحين، وُضع أفراد الأسرة تحت الرقابة المشددة وتعرضوا لمداهمات الشرطة لبيتهم، وأُلقي القبض على خمسة منهم.
    En tout, 963 suspects, dont 7 ressortissants étrangers, ont été arrêtés. UN وأُلقي القبض على ما مجموعه 963 مشتبها، بمن فيهم 7 من الرعايا الأجانب.
    Deux suspects ont été arrêtés et interrogés, mais se sont refusés à toute déclaration. UN وأُلقي القبض على شخصين مشتبه بهما واستُجوبا غير أنهما رفضا تقديم إفادة.
    La plupart d'entre eux ont été arrêtés parce qu'ils étaient soupçonnés d'avoir jeté des pierres sur les soldats israéliens. UN وأُلقي القبض على معظمهم للاشتباه بإلقائهم الحجارة على الجنود الإسرائيليين.
    L'homme a été arrêté et condamné à une amende. UN وأُلقي القبض على الرجل وفُرضت عليه غرامة.
    Le requérant a été arrêté, conduit à la prison d'Evin à Téhéran et gravement torturé. UN وأُلقي القبض على صاحب الشكوى واقتيد إلى سجن إيفين في طهران وعُذب تعذيباً شديداً.
    Luis Afonso a été arrêté sans mandat et conduit au poste de commandement de la police du district. UN وأُلقي القبض عليه دون إذن واقتيد إلى مقر قيادة الشرطة في القسم.
    Six personnes ont été arrêtées pour violation de propriété. UN وأُلقي القبض على ستة أشخاص لدخولهم بصورة غير مشروعة.
    Près de 80 personnes appartenant à la société civile ont été arrêtées. UN وأُلقي القبض على حوالي 80 شخصاً ينتمون إلى المجتمع المدني.
    Près de 80 personnes appartenant à la société civile ont été arrêtées. UN وأُلقي القبض على حوالي 80 شخصاً ينتمون إلى المجتمع المدني.
    16. Asma Muhammad Suleiman Saba'neh a été arrêtée le 11 février 2003, pour son soutien au Hamas. UN 16- وأُلقي القبض على أسماء محمد سليمان سباعنة في 11 شباط/فبراير 2003، لصلتها بحركة حماس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more