"وأُنشئت شبكة" - Translation from Arabic to French

    • un réseau
        
    • le réseau
        
    Plus de 120 nominations de coordonnateurs ont été effectuées et un réseau de coordonnateurs a été créé. UN وجرى ترشيح أكثر من 120 جهة تنسيق، وأُنشئت شبكة لجهات التنسيق.
    un réseau de réinstallation européen et une plateforme internet ont été établis afin d'appuyer ce programme. UN وأُنشئت شبكة أوروبية لإعادة التوطين ومنصة على الإنترنت لدعم هذا البرنامج.
    un réseau de comités locaux de femmes a été mis en place et est devenu le principal organe de communication avec les collectivités locales et de planification et d'exécution d'activités. UN وأُنشئت شبكة من اللجان النسائية المحلية أصبحت الحلقة الأساسية في التواصل مع المجتمع المحلي، وتخطيط وتنفيذ الأنشطة.
    un réseau composé d'employeurs du secteur privé, de représentants des salariés et d'experts sur les questions d'égalité entre les sexes a été constitué pour garantir la durabilité des résultats du projet. UN وأُنشئت شبكة تضم موظفي القطاع الخاص وممثلي الموظفين وخبراء في مجال المساواة بين الجنسين، لضمان استدامة نتائج المشروع.
    le réseau national des coordonnateurs de l'action pour l'égalité hommes-femmes a également été mis en place. UN وأُنشئت شبكة من مراكز تنسيق الشؤون الجنسانية على الصعيد الوطني.
    On a créé un réseau international de forêts modèles et le Japon a accueilli une série d'ateliers internationaux en la matière, avec l'appui technique de la FAO et le secrétariat du réseau. UN وأُنشئت شبكة حرجية نموذجية دولية كما استضافت اليابان سلسلة من حلقات العمل الدولية عن الغابات النموذجية بدعم فني من منظمة الأغذية والزراعة ومن أمانة الشبكة.
    Plus de 120 coordonnateurs ont été nommés et un réseau les réunissant a été mis en place afin de regrouper les activités de lutte contre les changements climatiques, notamment en collectant des données et des informations qui servent à établir les communications nationales. UN وقد تسنى تسمية أكثر من 120 جهة تنسيق، وأُنشئت شبكة لجهات التنسيق بغية توحيد الجهود في التصدي لتغير المناخ، بما في ذلك جمع البيانات والمعلومات لتيسير إعداد البلاغات الوطنية.
    un réseau de même nature a été mis en place pour les droits de l'enfant, le Forum pour la Convention relative aux droits de l'enfant, lequel a pour membres plus d'une cinquantaine d'institutions et d'ONG. UN وأُنشئت شبكة مماثلة لحقوق الأطفال بالتحديد، تُعرف باسم منتدى اتفاقية حقوق الطفل، وتضم في عضويتها أكثر من 50 مؤسسة ومنظمة غير حكومية.
    Des mesures ont été prises à tous les niveaux - législatif, organisationnel, institutionnel et financier - et un réseau de stations de surveillance spécialisées a été mis en place en vue de suivre la qualité de l'environnement. UN فقد اتُخذت تدابير على الصعد كافة، التشريعي والتنظيمي والمؤسسي والمالي، وأُنشئت شبكة من محطات الرصد المتخصصة من أجل متابعة نوعية البيئة.
    un réseau de surveillance pour le suivi de la qualité de l'environnement et la collecte de données sur les émissions et les transferts de polluants ainsi que pour le stockage et le traitement de ces données est en place afin d'assurer un suivi performant des déchets. UN وأُنشئت شبكة مراقبة لرصد نوعية البيئة وجمع البيانات عن انبعاث الملوِّثات وانتقالها، وكذلك لتخزين تلك البيانات وتجهيزها، بهدف إنجاح أعمال رصد النفايات.
    un réseau de même nature a été mis en place pour les droits de l'enfant, le Forum pour la Convention relative aux droits de l'enfant, lequel a pour membres plus d'une cinquantaine d'institutions et d'ONG. UN وأُنشئت شبكة مماثلة لحقوق الأطفال بالتحديد، تُعرف باسم منتدى اتفاقية حقوق الطفل، تضم عضويتها أكثر من 50 مؤسسة ومنظمة غير حكومية.
    14. un réseau national de partenaires militant contre le racisme et la xénophobie fonctionne sous l'égide du Gouvernement finlandais. UN 14- وأُنشئت شبكة وطنية من أصحاب المصلحة المناهضين للعنصرية وكره الأجانب تعمل تحت رعاية الحكومة.
    un réseau de communication stratégique sécurisé a été mis en place, qui relie le quartier général de la force de l'AMISOM à Mogadiscio au siège de l'AMISOM à Nairobi, et un système radio à commutation automatique terrestre a été établi à Mogadiscio. UN 21 - وأُنشئت شبكة اتصالات استراتيجية آمنة تربط مقر قيادة قوة البعثة في مقديشو بمقر البعثة في نيروبي، وأنشئ نظام أرضي لاسلكي متعدد القنوات لتوفير نظام آمن للاتصالات التكتيكية في مقديشو.
    un réseau interinstitutions de recherche sur le trafic a été créé lors d'une réunion sur le renforcement des données et de la recherche sur ce problème, organisé à Rome les 27 et 28 mai 2004. UN وأُنشئت شبكة مشتركة بين الوكالة للأبحاث في مجال الاتجار بالبشر بمناسبة انعقاد اجتماع بشأن " تحسين البيانات والبحوث المتعلقة بموضوع الاتجار بالبشر " ، انعقد في روما يومي 27 و 28 أيار/مايو 2004.
    un réseau de protection de l'enfance, mis en place avec le soutien de l'ONUB et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), est chargé de surveiller les violations des droits de l'homme commises à l'encontre des enfants dans les conflits armés et d'en rendre compte. UN 39 - وأُنشئت شبكة لحماية الأطفال بدعم من عملية الأمم المتحدة في بوروندي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة لرصد انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الأطفال في الصراع المسلح والإبلاغ عنها.
    Des pages Web consacrées à cette dernière question ainsi qu'à la mise en place d'une infrastructure urbaine viable à long terme ont été mises en ligne; un réseau sur les changements climatiques a été créé et une application permettant de diffuser les résultats des études sur les conséquences régionales des changements climatiques a été conçue. UN وتم تصميم صفحات شبكية عن تلك الآثار والبنية التحتية المستدامة في المناطق الحضرية؛ وأُنشئت شبكة بشأن تغير المناخ؛ وأُنشئت صفحة مشاهدة على شبكة الإنترنت لنشر نتائج الدراسات عن الآثار الإقليمية لتغير المناخ.
    un réseau de 33 établissements spécialisés a été mis en place pour accueillir les enfants les plus doués, qui bénéficient d'un enseignement en trois langues (la langue officielle, le russe et l'anglais). UN وأُنشئت شبكة من المدارس المتخصصة (33 مدرسة) للأطفال الموهوبين، يُدرَّس فيها بثلاث لغات: الكازاخية، والروسية، والإنكليزية.
    Un programme type sur ce sujet destiné aux enseignants a été lancé et un réseau universitaire international consacré aux médias, à l'information et au dialogue interculturel a été mis en place en collaboration avec l'Alliance des civilisations pour aider les États membres à intégrer quelques notions élémentaires sur les médias et l'information dans un programme officiel de formation des enseignants. UN وقد شُرع في إطلاق منهاج دراسي نموذجي للمعلمين المعنيين بهذا الموضوع وأُنشئت شبكة دولية للجامعات في ما يتعلق بالتثقيف في مجالي وسائط الإعلام والمعلومات والحوار بين الثقافات، وذلك بالتعاون مع تحالف الأمم المتحدة للحضارات بهدف دعم الدول الأعضاء في دمج ثقافة وسائط الإعلام والمعلومات في المناهج الدراسية المعتمدة رسميا لتعليم المعلمين.
    le réseau interinstitutionnel Asie-Pacifique pour le recouvrement d'avoirs a été lancé en 2013 et l'Office a commencé à œuvrer avec les États Membres d'Afrique de l'Ouest à la création de réseaux similaires dans cette sous-région. UN وأُنشئت شبكة آسيا والمحيط الهادئ لاسترداد الموجودات في عام 2013، وبدأ العمل مع الدول الأعضاء في غرب أفريقيا من أجل إنشاء شبكة مماثلة في تلك المنطقة دون الإقليمية.
    le réseau latino-américain pour la prévention du génocide et des atrocités massives avait été créé en mars 2012. UN 44- وأُنشئت شبكة أمريكا اللاتينية لمنع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية في آذار/ مارس 2012.
    le réseau de l'Afrique australe pour les sciences de la vie a été créé en collaboration avec le centre qu'abrite le Council for Scientific and Industrial Research en Afrique du Sud. UN وأُنشئت شبكة العلوم البيولوجية للجنوب الأفريقي مع استضافة مجلس البحوث العلمية والصناعية في جنوب أفريقيا لمركزها الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more