"وإجازة زيارة الوطن" - Translation from Arabic to French

    • congé dans les foyers
        
    • et les congés dans les foyers
        
    Parmi les droits sur lesquels elle devrait concentrer son attention figuraient notamment, mais sans s'y limiter, le congé annuel, le congé dans les foyers et le congé de maladie. UN وستشمل مجالات التركيز، في جملة أمور، الإجازة السنوية وإجازة زيارة الوطن والإجازة المرضية؛
    Indemnités de congé annuel et de congé dans les foyers UN بدلات الإجازة السنوية وإجازة زيارة الوطن المجاميع
    Arrangements spéciaux pour les voyages effectués lors de la nomination, lors d'un changement du lieu d'affectation, au titre de l'indemnité pour frais d'études, à l'occasion du congé dans les foyers, pour des visites familiales et lors du rapatriement UN ترتيبات خاصة للسفر بمناسبة التعيين ومنحة التعليم وإجازة زيارة الوطن وزيارة الأسرة والعودة إلى الوطن
    Parmi les droits sur lesquels elle devrait concentrer son attention figuraient notamment, mais sans s'y limiter, le congé annuel, le congé dans les foyers et le congé de maladie. UN وستشمل مجالات التركيز، في جملة أمور، الإجازة السنوية وإجازة زيارة الوطن والإجازة المرضية؛
    Les principaux problèmes constatés ont trait au contrôle insuffisant des droits à prestations et indemnités, notamment celles en rapport avec les charges de famille et les congés dans les foyers. UN شملت المسائل المهمة نقص رصد أهلية الحصول على فوائد واستحقاقات الموظفين، ولا سيما فيما يتعلق ببدلات الإعالة وإجازة زيارة الوطن.
    Arrangements spéciaux pour les voyages effectués lors de la nomination, lors d'un changement du lieu d'affectation, au titre de l'indemnité pour frais d'études, à l'occasion du congé dans les foyers, pour des visites familiales et lors du rapatriement UN الترتيبات الخاصة للسفر بمناسبة التعيين، وتغيير مركز العمل ومنحة التعليم وإجازة زيارة الوطن وزيارة الأسرة والعودة إلى الوطن
    De leur côté, les juges résidant à La Haye ont droit à une prime d'affectation au moment où ils établissent leur résidence à La Haye, au déménagement de leurs effets personnels, à une indemnité pour les frais d'étude de leurs enfants et à un congé dans les foyers tous les deux ans. UN وبالعكس، فإن القضاة المقيمين في لاهاي يحق لهم منحة انتداب عند إقامتهم في لاهاي، ونقل أمتعة المنـزل، ومساعدة مالية في ما يتعلق بتعليم أبنائهم، وإجازة زيارة الوطن مرة كل سنتين.
    En outre, il a été délivré 72 autorisations de voyage des consultants, candidats à des entrevues, nouvelles recrues ou fonctionnaires en congé dans les foyers. Des procédures d'achat portant sur une centaine de bons de commande et plusieurs grands contrats d'une valeur supérieure à 1,5 million de dollars ont été engagées. UN كذلك، تم إصدار 72 ترخيص سفر لاستشاريين، ولمرشحين لحضور مقابلات، ومن أجل سفر موظفين معينين لمهمة محددة وإجازة زيارة الوطن وشُرع في عمليات شراء، تنطوي على نحو 100 أمر شراء وعدة عقود رئيسية، وتبلغ أكثر من 1.5 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Décision : La Commission a décidé de recommander que les pratiques en cours relatives à l'indemnité mensuelle d'évacuation pour raisons de sécurité (longue durée) et au congé dans les foyers soient maintenues. UN مقرر: قررت اللجنة أن توصي بالإبقاء على الممارسات المتبعة حاليا التي تحكم دفع البدل الشهري الممدد عن الإجلاء الأمني وإجازة زيارة الوطن.
    La Commission recommande de maintenir les pratiques actuelles concernant l'indemnité mensuelle élargie en cas d'évacuation, pour des raisons de sécurité, et le congé dans les foyers. UN توصي اللجنة بالإبقاء على الممارسات المتبعة حاليا التي تحكم دفع البدل الشهري الممدد عن الإجلاء الأمني وإجازة زيارة الوطن.
    La recommandation relative à l'indemnité mensuelle élargie en cas d'évacuation pour raisons de sécurité et au congé dans les foyers n'a pas d'incidences financières puisqu'elle reflète la pratique que suivent déjà toutes les organisations qui appliquent le régime commun. UN لا توجد أية آثار مالية مرتبطة بالتوصية التي تحكم دفع البدل الشهري الممدد عن الإجلاء الأمني وإجازة زيارة الوطن لأن التوصية تعكس الممارسة المتبعة حاليا في جميع مؤسسات النظام الموحد.
    Arrangements spéciaux pour les voyages effectués lors de la nomination, lors d'un changement du lieu d'affectation, au titre de l'indemnité pour frais d'études, à l'occasion du congé dans les foyers, pour des visites familiales et lors du rapatriement UN الترتيبات الخاصة للسفر بمناسبة التعيين، وتغيير مركز العمل ومنحة التعليم وإجازة زيارة الوطن وزيارة الأسرة والعودة إلى الوطن
    Les prestations au personnel comprennent les prestations dues au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, du rapatriement, du congé dans les foyers et des congés annuels. UN تشمل استحقاقات الموظفين الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين فيما يخص التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن وإجازة زيارة الوطن والإجازة السنوية.
    L'enquête a également porté sur l'option de somme forfaitaire qui s'applique pour les principales catégories de voyages autorisés : voyages à l'occasion du recrutement, du rapatriement, du changement de lieu d'affectation et d'un congé dans les foyers, et voyages au titre des études. UN 8 - واستكشفت الدراسة الاستقصائية أيضا استمرار استخدام خيار المبلغ المقطوع للفئات رئيسية من مستحقات السفر، وهي: التعيين والإعادة إلى الوطن وتغيير مركز العمل وإجازة زيارة الوطن والتعليم.
    La Commission a noté que les pratiques relatives à l'indemnité mensuelle d'évacuation pour raisons de sécurité (longue durée) et au congé dans les foyers étaient déjà uniformes dans l'ensemble des organisations appliquant le régime commun. UN 47 - لاحظت اللجنة أن الممارسات المتصلة بدفع البدل الشهري الممدد عن الإجلاء الأمني وإجازة زيارة الوطن تمت مواءمتها فعلا في النظام الموحد.
    Parmi les droits sur lesquels elle devrait concentrer son attention figuraient notamment, mais sans s'y limiter, le congé annuel, le congé dans les foyers et le congé de maladie. > > . UN وستشمل مجالات التركيز، في جملة أمور، الإجازة السنوية وإجازة زيارة الوطن والإجازة المرضية " ().
    L'ensemble des prestations offertes diffère considérablement selon qu'il s'agit d'engagements régis par la série 300 ou par la série 100, ces derniers offrant des avantages supplémentaires, tels que des congés de maladie plus longs, le congé dans les foyers et l'indemnité pour frais d'études. UN 364 - وتتفاوت مجموعة التعويضات الشاملة في إطار عقود المجموعتين 300 و 100 تفاوتا كبيرا، فالتعيينات على أساس المجموعة 100 تمنح مزايا أكبر مثل الزيادة في الإجازة المرضية وإجازة زيارة الوطن ومنحة التعليم.
    5.1 L'ONUDI assure les voyages du personnel du siège et des bureaux extérieurs, y compris le personnel des projets d'assistance technique, et les voyages lors du recrutement, du transfert, de la cessation de service, les voyages officiels et les voyages de congé dans les foyers, et les voyages correspondant à l'indemnité d'éducation versée au titre des personnes à la charge des membres du personnel. UN 5-1 تتكفل اليونيدو بسفر موظفيها من العاملين في المقر والميدان إلى شتى أرجاء العالم، ويشمل هذا موظفي مشاريع المساعدة التقنية لدى التعيين والنقل وانتهاء الخدمة والسفر للأعمال الرسمية وإجازة زيارة الوطن إلى جانب سفر الأفراد الذين يعولهم الموظفون في منح دراسية.
    L'Office a également mis au point une application se prêtant à vérification qui permet aux fonctionnaires de certifier l'exactitude des renseignements communiqués dans les bordereaux de remboursement des frais de voyage et les demandes de prestations (indemnité pour frais d'études et congé dans les foyers), ce qui renforce la responsabilité des demandeurs tout en rendant plus efficace le traitement des demandes. UN وأنشأ المكتب أيضا تطبيقاً لتسيير العمل قابلاً للمراجعة من أجل إجراءات التصديق الذاتي على مطالبات تسوية تكاليف السفر واستحقاقات الموظفين (منحة التعليم وإجازة زيارة الوطن)، الأمر الذي يحسن مساءلة مقدمي الطلبات ويحقق كفاءة في تجهيز المطالبات في نفس الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more