Cette conférence devra définir les mandats, les fonctions, la structure d'administration et les procédures de gestion des nouvelles institutions financières et monétaires internationales. | UN | ولا بد للمؤتمر من أن يحدد التفويضات والواجبات وهيكل الحكم وإجراءات إدارة المؤسسات النقدية والمالية الدولية. |
Échanger des informations sur les procédures opérationnelles communes, telles que la mise en concordance, les conditions d'utilisation et les procédures de gestion des modifications et des versions | UN | :: تقاسم المعلومات المتعلقة بالإجراءات التشغيلية الموحدة، كإجراءات المطابقة، وشروط الاستخدام، وإجراءات إدارة التغييرات والإصدارات |
Politiques et procédures de gestion des fonds d'affectation spéciale au sein des organismes des Nations Unies | UN | سياسات وإجراءات إدارة الصناديق الاستئمانية بمؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
v) Politiques et procédures de gestion des fonds d'affectation spéciale au sein des organismes des Nations Unies; | UN | ' 5` سياسات وإجراءات إدارة الصناديق الاستئمانية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛ |
Les recommandations du Comité des commissaires aux comptes concernant le Tribunal pénal international pour le Rwanda ont notamment trait au système d'établissement du budget et de gestion des dépenses, aux procédures de gestion des voyages et à la gestion des archives. | UN | وتتناول توصيات المجلس المتعلقة بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا أمورا منها إعداد الميزانية ونظام إدارة النفقات، وإجراءات إدارة السفر، وإدارة المحفوظات. |
Par exemple, les règles et les procédures de gestion des ressources humaines ou de passation des marchés ne semblent pas convenir à toutes les situations pour garantir l'efficacité et beaucoup, notamment ceux qui sont en poste sur le terrain, ne les perçoivent pas comme allant dans le sens de l'efficacité organisationnelle. | UN | فمثلاً لا يبدو أنَّ قواعد وإجراءات إدارة شؤون الموارد البشرية أو التعامل مع المشتريات ملائمة بحيث تكفل عنصر الفعالية في جميع الأوضاع؛ بل إنَّ الكثيرين، خاصة العاملين في المواقع الميدانية، لا يعتبرونها قادرة على أن تفضي إلى الفعالية التنظيمية المنشودة. |
Par exemple, les règles et les procédures de gestion des ressources humaines ou de passation des marchés ne semblent pas convenir à toutes les situations pour garantir l'efficacité et beaucoup, notamment ceux qui sont en poste sur le terrain, ne les perçoivent pas comme allant dans le sens de l'efficacité organisationnelle. | UN | فمثلاً لا يبدو أنَّ قواعد وإجراءات إدارة شؤون الموارد البشرية أو التعامل مع المشتريات ملائمة بحيث تكفل عنصر الفعالية في جميع الأوضاع؛ بل إنَّ الكثيرين، خاصة العاملين في المواقع الميدانية، لا يعتبرونها قادرة على أن تفضي إلى الفعالية التنظيمية المنشودة. |
8. Dans le cadre du Programme mondial de contrôle des conteneurs, l'ONUDC a travaillé avec 19 gouvernements pour réunir divers organismes de détection et de répression au sein d'une structure opérationnelle commune et renforcer ainsi les mesures et les procédures de gestion des frontières contre la criminalité transnationale organisée. | UN | 8- ففي إطار برنامج مراقبة الحاويات، عمل المكتب مع 19 حكومة من أجل جمع مجموعة متنوّعة من وكالات إنفاذ القانون معاً لتكوين قدرة تشغيلية مشتركة بغية تقوية ممارسات وإجراءات إدارة الحدود في مواجهة الجريمة المنظمة العابرة للحدود. |
Les commentaires reçus au sujet des directives établies par le FNUAP à l'intention des bureaux extérieurs et les commentaires reçus des différents services au Siège ont permis d'améliorer la politique et les procédures de gestion des biens, que le FNUAP a mises à jour en janvier 2013, ainsi que le site intranet de gestion des biens. | UN | وقد أسفرت التعليقات الواردة بشأن توجيهات الصندوق المقدّمة إلى المكاتب الميدانية.والتعليقات الواردة من مختلف وحدات المقرّ عن تحسين سياسة وإجراءات إدارة الأصول الثابتة، التي قام الصندوق بتحديثها في كانون الثاني/يناير 2013، وإلى تحسينات في الشبكة الداخلية لإدارة الأصول. |
, le Comité des commissaires aux comptes recommande que l’UNICEF revoie sa politique de comptabilisation des avances en espèces consenties aux gouvernements afin de la mettre en conformité avec la définition des dépenses de programme figurant dans le règlement financier et les procédures de gestion des programmes de l’UNICEF. | UN | ٦ - وتود اﻹدارة أيضا أن تلاحظ أن توصية مجلس مراجعي الحسابات الواردة في الفقرة ٤٣ من مراجعته لحسابات الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ تذكر تحديدا أن اليونيسيف ينبغي أن تستعرض سياسة تسجيل المساعدة النقدية لتكون متمشية مع تعريف اﻹنفاق البرنامجي الوارد في النظام المالي وإجراءات إدارة البرامج الخاصة باليونيسيف. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Corps commun d'inspection sur les politiques et les procédures de gestion des fonds d'affectation spéciale au sein des organismes des Nations Unies (A/66/348) | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير وحدة التفتيش المشتركة بشأن سياسات وإجراءات إدارة الصناديق الاستئمانية بمؤسسات منظومة الأمم المتحدة (A/66/348) |
Politiques et procédures de gestion des fonds d'affectation spéciale au sein des organismes des Nations Unies | UN | جلسات وإجراءات إدارة الصناديق الاستئمانية بمؤسسات منظومة الأمم المتحدة |
Politiques et procédures de gestion des fonds d'affectation spéciale au sein des organismes des Nations Unies | UN | سياســـات وإجراءات إدارة الصناديــق الاستئمانيـــة بمؤسســـات منظومة الأمم المتحدة |
:: Les politiques et procédures de gestion des stocks stratégiques pour déploiement rapide n'avaient pas été actualisées et ajustées en temps opportun. | UN | :: لم تكن سياسات وإجراءات إدارة مخزونات النشر الإستراتيجي مستحدثة ومعدّلة في المواعيد المحددة. |
En outre, la proposition d'intégration des compétences n'est pas conforme aux règles et procédures de gestion des ressources humaines de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اقتراح دمج المهارات لا يتماشى مع قواعد وإجراءات إدارة الموارد البشرية بالأمم المتحدة. |
133. Poursuivre l'élaboration des méthodologies en utilisant des procédures scientifiques transparentes d'évaluation et de gestion des risques et en tenant compte du principe de précaution. | UN | 133- مواصلة تطوير منهجيات تستخدم إجراءات تقييم مخاطر تستند إلى العلم وشفافة وإجراءات إدارة مخاطر تستند أيضاً إلى العلم، مع وضع النهج الوقائي في الاعتبار. |
On a conduit une étude sur la gestion efficace des biens et le respect des normes IPSAS, et il a été constitué à titre temporaire un Groupe de gestion des biens chargé de contribuer aux activités de préparation à la mise en œuvre des normes IPSAS et de régler les questions liées aux politiques et aux procédures de gestion des biens dans l'Organisation. | UN | وأجريت دراسة بشأن فعالية إدارة الممتلكات والامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وأنشئت على أساس مؤقت وحدة إدارة الممتلكات لدعم جهود الاستعداد لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ومعالجة المسائل التي جرى تحديدها فيما يتعلق بسياسات وإجراءات إدارة الممتلكات. |
Directive 2005/007 de la Division de l'administration du PAM portant sur l'application des politiques et procédures relatives à la gestion des dossiers au PAM | UN | التعميم 2005/007 الصادر عن شعبة الشؤون الإدارية بشأن تنفيذ سياسات وإجراءات إدارة السجلات في برنامج الأغذية العالمي |
Ce poste est demandé pour renforcer la stratégie de communication et de promotion du Bureau et fournir des informations au sujet du rôle de l'Ombudsman et des procédures de gestion des conflits. | UN | وهذه الوظيفة مطلوبة للمساعدة في الجهود المبذولة لتعزيز استراتيجية الاتصال وتوسيع نطاق الخدمات للمكتب وتقديم المعلومات عن دور أمين المظالم وإجراءات إدارة النـزاعات. |
Une analyse plus approfondie a été demandée dans les domaines du renforcement des capacités, de l'évaluation, de la structure et des procédures de gouvernance du Groupe d'experts intergouvernemental sur le changement climatique ainsi que des coûts potentiels et des modalités d'une telle plateforme. | UN | وقد طُلب إجراء المزيد من التحليل للمسائل التالية: بناء القدرات، ومجالات التقييم، وهيكل وإجراءات إدارة الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، والتكاليف المحتملة لهذا المنتدى والخيارات المتعلقة به. |
Le Comité consultatif a relevé que la transformation de la Base en centre mondial de services pourrait avoir des répercussions importantes sur l'organisation, la structure hiérarchique, les méthodes de travail, les tâches et les procédures du Département de l'appui aux missions et sur les composantes civile, militaire et police des missions, ainsi que sur d'autres entités du Secrétariat (voir A/64/660, par. 108). | UN | 35 - تلاحظ اللجنة الاستشارية أن عملية إعادة تشكيل قاعدة اللوجستيات لتصبح مركزا عالميا لتقديم الخدمات يمكن أن يكون لها تأثير كبير على الهيكل التنظيمي، وخطوط المساءلة، وأساليب العمل، وعمليات وإجراءات إدارة الدعم الميداني، والعناصر المدنية والعسكرية وعناصر الشرطة في البعثات، فضلا عن كيانات أخرى في الأمانة العامة (انظر A/64/660، الفقرة 108). |
La gestion des risques est l'une des responsabilités clefs de tous les fonctionnaires, et son efficacité passe nécessairement par un processus institutionnalisé prévoyant l'intégration des obligations et actions relatives à la gestion des risques dans les évaluations du comportement professionnel. | UN | وتمثل إدارة المخاطر إحدى المسؤوليات الرئيسية التي يضطلع بها جميع الموظفين، ولا يمكن أن تكون فعالة إلا من خلال عملية رسمية تشمل دمج مهام وإجراءات إدارة المخاطر في تقييمات الأداء. |
[D'envisager d'intensifier l'échange de renseignements sur les réglementations en vigueur et les mesures de gestion des risques, y compris les méthodes rationnelles de gestion des produits chimiques dont le Comité d'étude des produits chimiques a recommandé l'inscription à l'Annexe III;] | UN | [ينظر في تعزيز تبادل المعلومات عن الجوانب التنظيمية وإجراءات إدارة المخاطر بما في ذلك الممارسات السليمة للإدارة فيما يتعلق بالمواد الكيميائية التي أوصت لجنة استعراض المواد الكيميائية بإدراجها في المرفق الثالث؛] |
À cet égard, il existe un manuel énonçant les politiques et procédures relatives à la conduite de l'activité d'audit dans 57 % des cas. | UN | وفي هذا الصدد، يوجد في 57 في المائة من الحالات دليل لسياسات وإجراءات إدارة نشاط مراجعة الحسابات. |
a) Questions structurelles : recommandations visant à remédier à l'absence de politiques et de procédures relatives à la gestion des risques et à la répartition des tâches entre les différents services, ainsi qu'à l'absence d'accords avec les pays hôtes; | UN | (أ) التوصيات العامة: الافتقار إلى سياسات وإجراءات إدارة المخاطر، والافتقار إلى سياسات وإجراءات لتوزيع الأنشطة على مختلف المكاتب، وغياب اتفاقات البلد المضيف؛ |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'audit des politiques et mesures appliquées par le Département des opérations de maintien de la paix pour le recrutement des fonctionnaires internationaux pour les missions sur le terrain (voir également le point 145) | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة سياسات وإجراءات إدارة عمليات حفظ السلام المتعلقة بتعيين موظفين مدنيين دوليين في البعثات الميدانية (انظر أيضا البند 145) |