Il serait essentiel de lui fournir une assistance dans divers domaines, notamment pour la formation et les procédures d'enquête; | UN | ومن الهام جدا تقديم المساعدة في مجال التدريب وإجراءات التحقيق وفي أية ميادين أخرى؛ |
Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes concernant l'examen de communications et les procédures d'enquête | UN | البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والمتعلق بالشكاوى الفردية وإجراءات التحقيق |
Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes concernant l'examen de communications et les procédures d'enquête; | UN | البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والمتعلق بالشكاوى الفردية وإجراءات التحقيق |
:: 400 études et analyses d'allégations de faute, pour décision quant à l'instance compétente et les mesures d'investigation à prendre | UN | :: إجراء 400 استعراض وتحليل لادعاءات بوقوع سوء السلوك بهدف اتخاذ قرارات بشأن مجالات الاختصاص وإجراءات التحقيق |
De plus, des fonds, programmes et autres bureaux des Nations Unies ont fait appel aux compétences de la Section pour les procédures de collecte des données de fait et d'enquête. | UN | 160 - وإضافة إلى ذلك، التمست الصناديق والبرامج وغيرها من المكاتب التابعة لمنظومة الأمم المتحدة خبرة القسم في جمع الأدلة وإجراءات التحقيق. |
400 études et analyses de rapports sur des fautes éventuelles, pour décision quant à l'instance à saisir et aux investigations à effectuer | UN | إجراء 400 استعراض وتحليل لإفادات بإمكانية حدوث سوء سلوك، لغرض البت بشأن الاختصاص وإجراءات التحقيق |
7. Affirme que des stratégies et procédures d'investigation opérationnelles à la fois transparentes, prévisibles, responsables et objectives contribuent au bon fonctionnement du système d'administration de la justice ; | UN | 7 - تؤكد أن الاستراتيجيات التنفيذية وإجراءات التحقيق التي تتسم بالشفافية والموضوعية والتي يمكن التنبؤ بها والخاضعة للمساءلة تسهم في الأداء الفعال لنظام إقامة العدل؛ |
Les échanges d'informations et la collaboration se poursuivront entre le personnel du Haut-Commissariat et celui de la Division, ainsi qu'avec des membres désignés du Comité, au sujet des communications et des procédures d'enquête. | UN | وسيتواصل تبادل المعلومات والتعاون بين موظفي المفوضية والشعبة وأعضاء محددين في اللجنة، فيما يتعلق بالبلاغات وإجراءات التحقيق. |
400 études et analyses d'allégations de faute, pour décision quant à l'instance compétente et aux mesures d'investigation à prendre | UN | 400 استعراض وتحليل للبلاغات المتعلقة بحالات سوء السلوك المحتملة بهدف اتخاذ قرارات بشأن تحديد الاختصاص وإجراءات التحقيق |
Le Procureur général de la Lettonie a par ailleurs communiqué aux participants à la réunion des informations sur le droit letton concernant les crimes de guerre, les crimes contre l'humanité et les procédures d'enquête criminelle. | UN | وأثناء الاجتماع، قدم المدعي العام للاتفيا معلومات عن قانون لاتفيا فيما يتعلق بجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وإجراءات التحقيق الجنائي. |
Dans le cadre de ce sous-programme sont également traitées les communications individuelles et les procédures d'enquête relevant des organes conventionnels, s'il y a lieu. | UN | وستوفر الخدمات أيضاً في إطار هذا البرنامج الفرعي لمعالجة الشكاوى الفردية وإجراءات التحقيق في إطار الهيئات المنشأة بمعاهدات، وذلك حسب الاقتضاء. |
53. Un représentant a fait remarquer que pour éviter toute ambiguïté, les dispositions touchant les qualités requises des juges, les mesures disciplinaires dont ils pourraient être justiciables et les procédures d'enquête et de jugement devaient être plus claires. | UN | ٥٣ - ولاحظ ممثل أنه تلافيا ﻷي التباس، فإن اﻷحكام المتعلقة بالمؤهلات الواجب توافرها في القضاة، والاجراءات التأديبية التي قد يخضعون لها، وإجراءات التحقيق والمحاكمة، يجب أن تحدد بعبارات أوضح. |
203. Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, concernant les plaintes individuelles et les procédures d'enquête - Entrée en vigueur dans l'ordre juridique interne le 26 juillet 2002. | UN | 203- البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، المتعلق بالشكاوى الفردية وإجراءات التحقيق - دخل حيز النفاذ في النظام القانوني الداخلي في 26 تموز/يوليه 2002. |
De la loi, entrée en vigueur le 3 décembre 2011, sur la protection juridique en cas de retard excessif dans les procédures judiciaires et les procédures d'enquête pénale, qui prévoit notamment un droit à indemnisation; | UN | القانون الذي دخل حيز النفاذ في 3 كانون الأول/ديسمبر 2011 بشأن الحماية القانونية في حالات الإجراءات القانونية وإجراءات التحقيق الجنائي المؤخرة تأخيراً مفرطاً، والذي ينص، في جملة أمور أخرى، على الحق في التعويض؛ |
:: Le décret-loi no 25475, publié le 6 mai 1992, qui définit les peines applicables aux actes de terrorisme et les procédures d'enquête, d'instruction et de jugement; | UN | :: رقم 25475، الذي ينص على عقوبة جرائم الإرهاب وإجراءات التحقيق والمحاكمة التمهيدية والمحاكمة، الذي نشر في 6 أيار/مايو 1992()؛ |
Il se penchera donc sur les procédures de présentation des rapports par rapport aux procédures prévues par d'autres instruments internationaux, à savoir le droit de porter plainte (droit des particuliers et des États à déposer des plaintes) et les procédures d'enquête. | UN | وبهذا، فإنها ستفحص إجراءات تقديم التقارير في إطار علاقتها باﻹجراءات اﻷخرى القائمة على معاهدات، أي حق تقديم الشكوى )حق اﻷفراد بتقديم الشكوى وحق الدول بتقديم شكوى( وإجراءات التحقيق. |
197. Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, concernant les plaintes individuelles et les procédures d'enquête − Signé le 16 février 2000 et approuvé pour ratification par la résolution du Parlement no 17/2002 du 8 mars 2002. | UN | 197- البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، المتعلق بالشكاوى الفردية وإجراءات التحقيق - وقع عليه في 16 شباط/فبراير 2000 وأقر للتصديق عليه من خلال قرار البرلمان رقم 17/2002، المؤرخ 8 آذار/مارس 2002. |
320 études et analyses d'accusations de faute, pour décision quant à l'instance compétente et les mesures d'investigation à prendre | UN | إجراء 320 استعراضا وتحليلا لادعاءات بوقوع سوء سلوك بهدف اتخاذ قرارات بشأن مجالات الاختصاص وإجراءات التحقيق |
320 études et analyses d'accusations de faute, pour décision quant à l'instance compétente et les mesures d'investigation à prendre | UN | إجراء 320 استعراضا وتحليلا للادعاءات المتعلقة بسوء السلوك بغية اتخاذ قرارات بشأن مجالات الاختصاص وإجراءات التحقيق |
Le principe de complémentarité4 porte donc sur le lien qu'entretiendra la future cour criminelle internationale avec les procédures nationales en matière pénale et d'enquête. | UN | وهكذا يعالج مبدأ التكامل)٤( العلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية المقترحة واﻹجراءات الجنائية وإجراءات التحقيق الوطنية. |
400 études et analyses de rapports sur des fautes éventuelles, pour décision quant à l'instance à saisir et aux investigations à effectuer | UN | إجراء 400 استعراض وتحليل لبلاغات باحتمال وقوع حالات سوء سلوك لغرض البت بشأن الاختصاص وإجراءات التحقيق |
7. Affirme que des stratégies et procédures d'investigation opérationnelles à la fois transparentes, prévisibles, responsables et objectives contribuent au bon fonctionnement du système d'administration de la justice ; | UN | 7 - تؤكد أن الاستراتيجيات التنفيذية وإجراءات التحقيق التي تتسم بالشفافية والموضوعية والتي يمكن التنبؤ بها والخاضعة للمساءلة تسهم في الأداء الفعال لنظام إقامة العدل؛ |