1. Dans son rapport sur l’exercice biennal 1990-1991, le Comité a recommandé que le Manuel des politiques et procédures du FNUAP soit mis à jour sans tarder. | UN | أوصى المجلس، في تقريره عن فترة السنتين ١٩٩٠١-١٩٩، بأن يتــم، دون تبــاطؤ، استكمــال دليــل سياسات وإجراءات الصندوق. |
À cette occasion, l'on évalue également l'utilité et la clarté des politiques et procédures du FNUAP et l'on cerne les domaines où il est nécessaire de mieux préciser la politique de programmation et de fournir des conseils techniques. | UN | وتقيﱢم الاستعراضات أيضا مدى أهمية وسهولة تطبيق سياسات وإجراءات الصندوق وتحدد المجالات التي يلزم فيها مزيد من التوضيح للسياسات البرنامجية والتوجيهات التقنية. |
À cette occasion, on évalue également l'utilité et la clarté des politiques et procédures du FNUAP et on cerne les domaines où il est nécessaire de mieux préciser la politique de programmation et de fournir des conseils techniques. | UN | وعلاوة على ذلك، تُغتنم هذه الفرصة أيضا لتقييم مدى ملاءمة سياسات وإجراءات الصندوق ومدى سهولة تفهمها، وتحديد المجالات التي يلزم فيها مزيد من التوضيح للسياسات البرنامجية والتوجيهات التقنية. |
Ils ont été intégrés dans le Manuel révisé des politiques et procédures du Fonds. | UN | وقد أدرجت تلك المؤشرات في الدليل المنقح لسياسات وإجراءات الصندوق. |
Celle-ci vise à renforcer et rationaliser l'application de garanties environnementales et sociales dans les politiques et procédures du Fonds. | UN | وترمي السياسة العامة إلى تعزيز وتبسيط تطبيق الضمانات البيئية والاجتماعية في سياسات وإجراءات الصندوق. |
Lorsqu'il est convenu d'un paiement anticipé conformément aux instructions administratives émises politiques et procédures arrêtées par le Chef du service des achats, les motifs doivent en être précisés. | UN | وفي حالة الاتفاق على دفع مبلغ مقدما وفقا للتعليمات الإدارية لسياسات وإجراءات الصندوق الصادرة عن كبير موظفي الشراء، تسجّل الأسباب الداعية إلى ذلك. |
Dans son rapport sur l’exercice biennal 1990-1991, le Comité a recommandé que le Manuel des politiques et procédures du FNUAP soit mis à jour sans tarder. | UN | أوصى المجلس، في تقريره عن فترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١، بأن يتم، دون تباطؤ، استكمال دليل سياسات وإجراءات الصندوق. |
Dans chaque cas, l'occasion a été saisie pour évaluer la pertinence et la facilité de compréhension des politiques et procédures du FNUAP et recenser les domaines dans lesquels la définition du programme devrait être plus précise et l'assistance technique renforcée. | UN | واغتنمت الفرصة في كل حالة لتقييم جدوى السياسات وإجراءات الصندوق ومدى تيسر فهمها وتحديد المجالات التي تبرز فيها حاجة لمزيد من الوضوح في السياسة البرنامجية والتوجيه التقني. |
En outre, tous les représentants du FNUAP nouvellement recrutés ainsi que les représentants résidents du PNUD ayant demandé des réunions d'information ont participé, avant de prendre leurs fonctions, à des séances courtes mais intensives d'information sur les politiques et procédures du FNUAP. | UN | إضافة إلى ذلك، أعطي جميع ممثلي الصندوق الجدد، فضلا عن الممثلين المقيمين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذين طلبوا دورات توجيهية، دورات مكثفة وموجزة عن سياسات وإجراءات الصندوق قبل تولي مهامهم. |
Le Comité a également noté des cas dans lesquels les bureaux de pays ne se conformaient pas aux politiques et procédures du FNUAP régissant les appels d'offres et la tenue à jour des documents qui sous-tendent les achats. | UN | ولاحظ المجلس أيضا حالات في المكاتب القطرية لم تلتزم فيها تلك المكاتب بسياسات وإجراءات الصندوق فيما يتعلق بإجراءات طلب تقديم العطاءات والاحتفاظ بالوثائق التي تؤيد أنشطة المشتريات. |
Le Manuel des politiques et procédures du FNUAP intègre des outils de suivi harmonisés, tels ceux qui permettent de suivre l'exécution des plans de travail annuels et des plans d'action des programmes de pays, les rapports d'activité réguliers et autres. | UN | ويضم دليل سياسات وإجراءات الصندوق أدوات رصد متوائمة من قبيل أدوات تتبع خطة العمل السنوية وخطة عمل البرنامج القطري، والتقرير المرحلي الموحد وغيرها. |
Il s'est efforcé davantage d'organiser des communautés de pratiques autour de certaines opérations clefs et fonctions d'appui, ainsi que des séminaires en ligne visant à encourager l'apprentissage par la mise en commun des expériences entre praticiens tout en renforçant la compréhension qu'a le personnel et l'application des politiques et procédures du FNUAP. | UN | ويولي مزيد من الاهتمام لتنظيم شبكات الممارسة المهنية بالتركيز على عمليات رئيسية معينة ومهام الدعم، وإتاحة الحلقات الدراسية الشبكية لتشجيع التعلم عن طريق تبادل الخبرات بين الممارسين وتعزيز فهم الموظفين لسياسات وإجراءات الصندوق وتطبيقهم لها. |
La Division suit les procédures établies par le FNUAP en ce qui concerne la redevabilité et les mesures disciplinaires (ces procédures sont énoncées dans le Manuel des politiques et procédures du FNUAP). | UN | وتتم تحقيقات الشعبة وفقا للإجراءات المقررة لذلك الغرض في سياسات صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن المحاسبة والتدابير والإجراءات التأديبية (الواردة في دليل سياسات وإجراءات الصندوق). |
Enfin, une étude documentaire du < < Programme des partenaires du développement : une initiative Sud-Sud > > avait mis en évidence de nombreuses violations des règles et procédures du FNUAP. | UN | 35 - وأخيرا، تبين من مراجعة مكتبية لمبادرة بلدان الجنوب " شركاء في مجال السكان والتنمية " وجود نسبة كبيرة من حالات عدم الامتثال لقواعد وإجراءات الصندوق. |
Le bureau de pays du Nigéria a accepté la recommandation du Comité l'invitant à se conformer aux politiques et procédures du FNUAP en matière de passation de marchés lorsqu'il engage des auditeurs pour les dépenses afférentes à l'exécution nationale, et à veiller à ce que tous les documents qui se rapportent à ce processus soient établis. | UN | 134 - كما اتفق مكتب الصندوق في نيجيريا مع ما جاء في توصية المجلس بأن يتقيَّد المكتب بسياسات وإجراءات الصندوق في مجال المشتريات لدى تعيينه مراجعي حسابات نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني، وأن يكفل الحفاظ على جميع الوثائق ذات الصلة المتعلقة بتلك العملية. |
Ces examens sont d'un intérêt inestimable pour l'évaluation continue des politiques et procédures du Fonds. Les recommandations qui y sont formulées traitent généralement de questions intéressant l'ensemble du Fonds et sont examinées avec la plus grande attention au plus haut niveau. | UN | وقد اتضح أن هذه الاستعراضات بالغة القيمة لعملية استعراض لسياسات وإجراءات الصندوق وهي عملية مستمرة، كما أن الصندوق يدرس عادة بنشاط وعلى أرفع المستويات التوصيات التي انتهت إليها. |
Les visites effectuées sur le terrain par le personnel du Fonds pourraient servir non pas seulement à rencontrer les donataires, mais aussi à informer, voire former, des agents d'évaluation potentiels quant aux buts, objectifs et procédures du Fonds et à l'utilisation d'un cadre d'évaluation commun. | UN | ويمكن استخدام الزيارات الميدانية التي يقوم بها موظفو الصندوق ليس فقط للالتقاء بالجهات المستفيدة من المنح، إنما أيضاً لإطلاع المسؤولين المحتملين عن التقييم وربما تدريبهم على أهداف وأغراض وإجراءات الصندوق وعلى استخدام إطار موحد للتقييم. |
À sa vingt et unième réunion, le Conseil a examiné une proposition de politique environnementale et sociale visant à renforcer et rationaliser l'application de garanties environnementales et sociales dans les politiques et procédures du Fonds. | UN | 38- نظر المجلس، في اجتماعه الحادي والعشرين، في مقترح لسياسة بيئية واجتماعية تهدف إلى تعزيز وتعميم الضمانات البيئية والاجتماعية في سياسات وإجراءات الصندوق. |
Bien que, de l'avis général, le personnel du Fonds dans son ensemble ait été sensibilisé aux questions liées aux disparités entre les sexes et que, à la suite de l'application de la stratégie, ces questions aient été intégrées dans les politiques et procédures du Fonds, les stages n'en ont pas moins appris aux participants à mieux intégrer ces questions dans chacun des domaines d'activité des programmes. | UN | وبرغم الشعور العام بأن موظفي الصندوق تمت توعيتهم بشكل جيد وعام إزاء قضايا الجنسين فضلا عن كون هذه القضايا قد أدرجت بصورة جيدة ضمن سياسات وإجراءات الصندوق نتيجة الجهود المبذولة في الماضي في ظل الاستراتيجية، إلا أن التدريب أتاح للموظفين شحذ مهاراتهم على إدماج قضايا الجنسين في كل من المجالات البرنامجية للصندوق. |
ii. Les acomptes peuvent être autorisés en vertu de la pratique commerciale normale ou dans l'intérêt de l'organisation, conformément aux instructions administratives du politiques et procédures arrêtées par le Chef du service des achats. | UN | ب - ويجوز السماح بالدفع التدريجي عملا بما جرى عليه العرف التجاري أو تحقيقا لمصلحة المنظمة، وفقا للتعليمات الإدارية لسياسات وإجراءات الصندوق الصادرة عن كبير موظفي الشراء. |