"وإجراءات خاصة" - Translation from Arabic to French

    • et procédures spéciales
        
    • et procédures pour
        
    • et des procédures spéciales
        
    • et de la procédure d
        
    • et procédures en matière
        
    • et des mesures particulières
        
    • et procédures propres
        
    Sous-programme 3. Enquêtes et procédures spéciales UN البرنامج الفرعي ٣ تقصي الحقائق وإجراءات خاصة
    Ces dispositions énoncent à la fois des règles et normes générales garantissant les droits de tous les citoyens en matière de travail, et des règles et procédures spéciales concernant les droits des femmes dans ce domaine. UN وتشمل هذه الإجراءات قواعد ومعايير عامة لضمان حقوق العمل لجميع المواطنين وقواعد وإجراءات خاصة تتعلق بحقوق العمل للمرأة.
    Décide de mettre au point des modalités et procédures pour le mécanisme international permettant de remédier aux pertes et préjudices, pour adoption à la dix-septième session de la Conférence des Parties; UN قرر وضع طرائق وإجراءات خاصة بالآلية الدولية للتصدي للخسائر والأضرار، لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة؛
    Le Code de procédure pénale énonce des garanties et des procédures spéciales à respecter quand l'inculpé est mineur. UN وينص قانون اﻹجراءات الجنائية على ضمانات وإجراءات خاصة يجب مراعاتها إذا كان المتهم قاصراً.
    13. L'offre à retenir est celle qui, sur la base des critères et de la procédure d'évaluation des propositions énoncés dans la demande de propositions, répond le mieux aux besoins de l'entité adjudicatrice. UN 13- يكون العرضُ الفائز هو العرضَ الذي يلبيّ على أحسن وجه احتياجات الجهة المشترية، التي حُدِّدت وفقا لما ورد في طلب الاقتراحات من معايير وإجراءات خاصة بتقييم الاقتراحات.
    Le Bureau veille aussi à ce que les politiques, directives et procédures en matière de sécurité aérienne du Département des opérations de maintien de la paix soient appliquées. UN ويكفل المكتب أيضا تطبيق ما سنته إدارة عمليات حفظ السلام من سياسات ومبادئ توجيهية وإجراءات خاصة بسلامة الطيران.
    17. Si ces problèmes ont une dimension mondiale et se posent dans tous les pays, nous constatons cependant que la situation de la plupart des pays en développement, et en particulier des pays africains et des pays les moins avancés, est critique et exige une attention et des mesures particulières. UN ١٧ - ومع أن هذه المشاكل ذات طابع عالمي وتؤثر على البلدان كافة، فإننا نرى بوضوح أن الحالة في معظم البلدان النامية، وبخاصة بلدان افريقيا وأقل البلدان نموا، أصبحت حرجة وتتطلب اهتماما خاصا وإجراءات خاصة.
    Toutefois, les meilleures pratiques et les enseignements tirés de l'expérience dans plusieurs pays de programme montrent qu'il est possible et souvent faisable d'harmoniser les pratiques de fonctionnement malgré des politiques et procédures propres à chaque organisme. UN 147 - غير أن أفضل الممارسات والدروس المستفادة من عدد من البلدان المستفيدة من البرامج تظهر أنه من الممكن البدء في مواءمة ممارسات العمل وتنفيذ هذه المواءمة في كثير من الأحيان على الرغم من وجود سياسات وإجراءات خاصة بكل وكالة.
    Le Comité a souligné la nécessité d'établir la version définitive des règles et procédures spéciales pour les cas d'urgence, compte tenu des exigences du Bureau de la coordination des affaires humanitaires pour ce qui est des opérations de secours d'urgence. UN أكدت اللجنة ضرورة وضع الصيغة النهائية لقواعد وإجراءات خاصة لحالات الطوارئ مع مراعاة احتياجات الأنشطة المتعلقة بالطوارئ التي يضطلع بها منسق الشؤون الإنسانية.
    Le Comité a souligné la nécessité d'établir la version définitive des règles et procédures spéciales pour les cas d'urgence, compte tenu des exigences du Bureau de la coordination des affaires humanitaires pour ce qui est des opérations de secours d'urgence. UN أكدت اللجنة ضرورة وضع الصيغة النهائية لقواعد وإجراءات خاصة لحالات الطوارئ مع مراعاة احتياجات الأنشطة المتعلقة بالطوارئ التي يضطلع بها منسق الشؤون الإنسانية.
    Il avait recommandé que des règles et procédures spéciales soient élaborées pour répondre aux besoins opérationnels urgents du Département des affaires humanitaires et du Département des opérations de maintien de la paix. UN وكان المكتب قد أوصى سابقا بوضع قواعد وإجراءات خاصة لحالات الطوارئ لتلبية الاحتياجات التشغيلية لكل من إدارة الشؤون اﻹنسانية وإدارة عمليات حفظ السلام.
    Conformément à la résolution 46/182 de l'Assemblée générale, il conviendrait d'élaborer, d'ici à la fin de 2000, des règles et procédures spéciales pour les cas d'urgence (par. 37, recommandation 1). UN عملا بقرار الجمعية العامة 46/182 ينبغي وضع قواعد وإجراءات خاصة للطوارئ بحلول نهاية عام 2000 (الفقرة 37، التوصية 1).
    a) Conformément à la résolution 46/182 de l'Assemblée générale, il conviendrait de définir des règles et procédures spéciales pour les cas d'urgence avant la fin de 1997. UN (أ) عملا بقرار الجمعية العامة 46/182، ينبغي وضع قواعد وإجراءات خاصة للطوارئ بحلول نهاية 1997.
    Protection des langues autochtones : compilation, par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, des travaux des organes créés en vertu de traités (1994-2006) et procédures spéciales (2006) UN 19 - حماية لغات الشعوب الأصلية: تجميع لعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان (1994-2006) وإجراءات خاصة (2006-)
    Décide de mettre au point des modalités et procédures pour le mécanisme international permettant de remédier aux pertes et préjudices, pour adoption à la seizième session de la Conférence des Parties; UN يُقرر وضع طرائق وإجراءات خاصة بالآلية الدولية للتصدي للخسائر والأضرار، لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السادسة عشرة؛
    Décide de mettre au point des modalités et procédures pour le mécanisme international permettant de remédier aux pertes et préjudices, pour adoption à la dix-septième session de la Conférence des Parties; UN يُقرر وضع طرائق وإجراءات خاصة بالآلية الدولية للتصدي للخسائر والأضرار، لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السابعة عشرة؛
    Décide de mettre au point des modalités et procédures pour le mécanisme international permettant de remédier aux pertes et préjudices, pour adoption à la seizième session de la Conférence des Parties; UN يُقرر وضع طرائق وإجراءات خاصة بالآلية الدولية للتصدي للخسائر والأضرار، لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف في دورته السادسة عشرة؛
    a) Conformément à la résolution 46/182 de l'Assemblée générale, il conviendrait de définir des règles et des procédures spéciales pour les cas d'urgence avant la fin de 1997. UN )أ( عملا بقرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢، ينبغي وضع قواعد وإجراءات خاصة للطوارئ بحلول نهاية عام ١٩٩٧.
    Cette unité avait la possibilité d'élaborer des stratégies en vue de mettre en place une procédure spéciale pour traiter les affaires de violence domestique ou sexuelle et des procédures spéciales destinées aux enfants victimes, avec pour objectif d'étendre l'action de l'unité au-delà de Port-Vila. UN والفرصة متاحة لهذه الوحدة من أجل تطوير استراتيجيات لوضع إجراءات خاصة للتعامل مع العنف المنزلي أو الجنسي وإجراءات خاصة للأطفال الناجين من العنف، وتوسيع نطاق الوصول إلى الوحدة من خارج بورت فيلا(48).
    À cette fin, de nombreux pays ont créé des institutions et des procédures spéciales en dehors des systèmes de justice pénale normaux pour prendre en charge les personnes n'ayant pas atteint l'âge de responsabilité pénale (en général, 18 ans, mais parfois moins dans certains pays). UN وللقيام بهذا، استحدثت العديد من البلدان مؤسسات وإجراءات خاصة خارج نظام العدالة الجنائية العادي للتعامل مع الأشخاص تحت سن تحمل المسؤولية الكاملة (عادة ما يكون 18 عاما، ولكنه قد يكون أقل في بعض البلدان).
    13. L'offre à retenir est celle qui, sur la base des critères et de la procédure d'évaluation des propositions énoncés dans la demande de propositions, répond le mieux aux besoins de l'entité adjudicatrice. UN (13) يكون العرض الفائز هو العرض الذي يلبيّ على أحسن وجه احتياجات الجهة المشترية، التي حُدِّدت وفقا لما ورد في طلب الاقتراحات من معايير وإجراءات خاصة بتقييم الاقتراحات.
    S'inspirant de la politique de l'environnement approuvée par les Nations Unies, les missions ont déjà formulé des politiques et procédures en matière de réglementation environnementale et de gestion des déchets pour mieux gérer cet aspect particulier des opérations d'appui, ou réfléchissent à leur formulation. III. Conclusion UN واستنادا إلى سياسة الأمم المتحدة المعتمدة بشأن البيئة، وبناء عليها، وضعت البعثات الميدانية بالفعل، أو تقوم حاليا بوضع، سياسات وإجراءات خاصة بالبعثات بشأن البيئة وإدارة النفايات من أجل السيطرة بشكل أفضل على هذا الجانب المحدد من عمليات دعم البعثات.
    Même si différents PGI et règlements, politiques et procédures propres à chaque organisme continuent de coexister, investir dans la rationalisation des pratiques de fonctionnement propres à chaque organisme peut permettre de réaliser d'importants gains d'efficacité, ce qui favorise une exécution des programmes plus efficace et des économies au niveau des pays. UN 151 - وعلى الرغم من استمرار وجود نظم مختلفة لتخطيط موارد المؤسسة وأنظمة وسياسات وإجراءات خاصة بكل وكالة، فإن الاستثمار في ترشيد ممارسات العمل داخل الوكالات يمكن أن يسفر عن تحقيق مكاسب كبيرة ناتجة عن زيادة الكفاءة، وهو ما يسهم في تنفيذ البرامج وتحقيق وفورات على نحو أكثر فعالية على الصعيد القطري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more