"وإجراءات داخلية" - Translation from Arabic to French

    • et procédures internes
        
    • et des procédures internes
        
    Au début, une période de temps est nécessaire, notamment pour organiser l'institution, mettre en place certains systèmes et procédures internes et recruter du personnel. UN إذ تلزم مبدئيا فترة من الوقت ﻷمور منها تنظيم المؤسسة، ووضع نظم وإجراءات داخلية معينة بشكل سليم، وتعيين الموظفين.
    :: Des contrôles et procédures internes offrant des garanties sérieuses que les diamants du sang ne pénètrent pas sur le marché légal; UN :: ضوابط وإجراءات داخلية توفر ضمانا يُعوّل عليه بعدم دخول الماس الممول للصراعات إلى السوق الشرعية
    L'Entreprise publique des chemins de fer, récemment créée, a élaboré des règlements et procédures internes et commence à être opérationnelle. UN وقد وضعت الشركة العامة للسكك الحديدية المنشأة حديثا قواعد وإجراءات داخلية وبدأت تصبح جاهزة للتشغيل.
    L'ONUB donne des conseils au Comité. Jusqu'à présent, cet organe a établi un calendrier et des règles et procédures internes en vue de la création d'un service de police national. UN وتتولى أونوب إسداء المشورة للجنة وقد تمكنت اللجنة، حتى الآن، من وضع جدول زمني، واتفقت على قواعد وإجراءات داخلية لإنشاء دائرة وطنية للشرطة.
    En outre, divers organismes du système des Nations Unies ont mis en place des bureaux et des procédures internes ayant pour objet de traiter des organisations de la société civile. UN وعلاوة على ذلك، فقد أنشأت وكالات مختلفة من وكالات منظومة الأمم المتحدة مكاتب وإجراءات داخلية للتعامل مع منظمات المجتمع المدني.
    Le Secrétaire général entend moderniser l'administration et éliminer les procédures bureaucratiques afin que les fonctionnaires puissent se consacrer davantage à l'amélioration véritable des conditions de vie des habitants de la planète au lieu de gérer des processus et procédures internes complexes. UN فهدف الأمين العام هو زيادة تحديث إدارة المنظمة والحد من طابعها البيروقراطي لصرف جانب أكبر من جهود الموظفين على تحسين حياة الناس بدلا من قصر جهودهم على مجرد إدارة عمليات وإجراءات داخلية معقدة.
    Outre le Règlement du personnel, l'Administration dirigée par le Secrétaire général établit des politiques et procédures internes qui sont diffusées parmi le personnel sous forme de circulaires ou d'instructions administratives. UN 11 - بالإضافة إلى النظام الإداري للموظفين، تضع الإدارة التابعة للأمين العام سياسات وإجراءات داخلية تعمم على الموظفين عن طريق نشرات الأمين العام والأوامر الإدارية.
    3. D'adopter une politique claire et des principes directeurs et procédures internes qui garantissent la vigilance dans leurs relations d'affaires avec des personnes politiquement exposées ainsi qu'avec les personnes et les sociétés qui ont manifestement avec celles-ci des relations privilégiées. UN 3 - اعتماد سياسات واضحة ومبادئ توجيهية وإجراءات داخلية وتشكيل فريق مراقبة تُسند إليه مهمة خاصة تتمثل في اتخاذ إجراءات احترازية إزاء الأفراد المسيّسين وغيرهم من الأفراد والشركات التي ثبت أو اتضح أن لها صلة بهم.
    22. Le Comité contre la torture s'est dit préoccupé par des informations selon lesquelles les forces de l'ordre instauraient et appliquaient des règlements et procédures internes détaillés qui n'étaient pas mis à la disposition des détenus ou de leurs avocats. UN 22- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لما وردها من أن موظفي إنفاذ القانون يتبعون لوائح وإجراءات داخلية مفصلة غير متاحة للمحتجزين أو محامييهم.
    a) Élaborer des règles et procédures internes régissant les liens entre le secrétariat de la Convention et le Mécanisme mondial; UN (أ) استحداث قواعد وإجراءات داخلية تحكم العلاقة بين أمانة الاتفاقية والآلية العالمية؛
    Pour mettre en œuvre la décision 6/COP.10, le Secrétaire exécutif a établi l'Équipe de gestion de haut niveau pour œuvrer à des règles et procédures internes régissant les liens entre le secrétariat et le Mécanisme mondial et coordonner et faciliter l'exécution conjointe des plans de travail et des programmes, entre autres tâches. UN 30- وتنفيذاً للمقرر 6/م أ-10، أنشأ الأمين التنفيذي فرقة العمل العليا المعنية بالإدارة للاضطلاع بمجموعة من الأعمال تشمل استحداث قواعد وإجراءات داخلية تحكم العلاقة بين الأمانة والآلية العالمية، وتنسيق التنفيذ المشترك لخطط العمل والبرامج وتيسيره.
    De plus, le principe < < Connaissez votre client > > exige des banques et autres institutions financières qu'elles mettent en place des politiques et procédures internes, notamment pour établir le profil et les caractéristiques des clients potentiels et de leurs activités commerciales de manière à pouvoir s'assurer que les fonds appartenant à leurs clients ne sont pas le produit du crime, notamment du terrorisme. UN علاوة على ذلك، فإن مبدأ " اعرف زبونك " يقتضي من المصارف وغيرها من المؤسسات المالية أن تضع سياسة وإجراءات داخلية كأداة لمعرفة هوية الزبائن المحتملين ومعلومات شخصية عنهم وعن أنشطتهم التجارية بحيث تقتنع المصارف وغيرها من المؤسسات المالية بأن الأموال التي أودعها الزبائن ليست مستمدة من أي جريمة، بما في ذلك جريمة الإرهاب.
    Afin d'appliquer des normes de gestion des connaissances à l'échelle de l'organisation, le secrétariat a commencé à élaborer des mesures et procédures internes concernant la gestion globale des contenus (répartition des responsabilités), la gestion et le style du site, et l'application des procédures de gestion des connaissances en matière de gestion des ressources humaines. UN وسعياً إلى تنفيذ معايير لإدارة المعارف على نطاق المنظمة، شرعت الأمانة أيضاً في إعداد سياسات وإجراءات داخلية بشأن تنظيم المحتويات عموماً (توزيع المسؤوليات)، وإدارة الموقع الشبكي وتنميقه، وتطبيق عمليات إدارة المعارف في سياق إدارة الموارد البشرية.
    Les Inspecteurs ont constaté que les organisations possédaient généralement des directives et des procédures internes régissant les relations avec les gouvernements donateurs et certaines avaient mis au point des mécanismes de contrôle analogues avec le secteur privé. UN واستنتج المفتشون أن المنظمات بشكل عام تتبع مبادئ توجيهية وإجراءات داخلية تتعلق بالتعامل مع الحكومات المانحة، وأن بعضها وضع آليات مماثلة للمراقبة المتعلقة بالقطاع الخاص.
    Le 6 octobre 2006, la Haut-Commissaire a mis en place un cadre et des procédures internes renforcés en vue d'améliorer la répartition géographique des effectifs du Haut-Commissariat. UN وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر 2006، نفذت المفوضة السامية إطار عمل وإجراءات داخلية مدعمة لتحسين التنوع الجغرافي للمفوضية.
    Les Inspecteurs ont constaté que les organisations possédaient généralement des directives et des procédures internes régissant les relations avec les gouvernements donateurs et certaines avaient mis au point des mécanismes de contrôle analogues avec le secteur privé. UN واستنتج المفتشون أن المنظمات بشكل عام تتبع مبادئ توجيهية وإجراءات داخلية تتعلق بالتعامل مع الحكومات المانحة، وأن بعضها وضع آليات مماثلة للمراقبة المتعلقة بالقطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more