"وإجراءات وممارسات" - Translation from Arabic to French

    • procédures et des pratiques
        
    • procédures et pratiques à suivre
        
    • procédures et pratiques relatives
        
    • ainsi que le fonctionnement et la pratique
        
    • procédures et pratiques qui
        
    • et les procédures et pratiques
        
    Ceci dit, les enfants qui participent à ces mécanismes doivent pouvoir compter sur des politiques, des procédures et des pratiques adaptées à leur âge. UN ولكن يجب دعم الأطفال الذين يشاركون في هذه الآليات من خلال سياسات وإجراءات وممارسات مؤاتية للطفل.
    C'est bien en partie pour cela qu'il reste à faire de grands progrès en matière d'harmonisation des politiques, des procédures et des pratiques dans le domaine des achats. UN ونتيجة لهذه السياسة جزئياً، فإن تنسيق سياسات وإجراءات وممارسات الشراء عبر المنظمات لم يحرز بعد تقدماً حاسماً.
    Les délégations ont recommandé de renforcer la Section des pratiques optimales de maintien de la paix pour qu'elle puisse continuer activement à formuler des directives générales, des procédures et des pratiques optimales. UN 26 - وأوصت وفود بتعزيز قسم أفضل ممارسات حفظ السلام لتمكينه من أن يواصل القيام بدور نشط في وضع مبادئ توجيهية، وإجراءات وممارسات فضلى ذات صفة عامة.
    Au niveau du Secrétariat, le Directeur des Services de conférence préside à l'élaboration des politiques, procédures et pratiques à suivre en matière des services de conférence à l'ONU et supervise la prestation de services de conférence au Siège. UN وعلى مستوى اﻷمانة العامة، يتولى مدير خدمات المؤتمرات، توجيه عملية وضع سياسات وإجراءات وممارسات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بخدمة المؤتمرات، ويقوم كذلك على توفير خدمات المؤتمرات في المقر.
    Actualisation des politiques, procédures et pratiques relatives au financement opérationnel de 36 missions, notamment par l'établissement de consignes et de contacts concernant les questions opérationnelles sur la mise en pratique des normes comptables internationales pour le secteur public UN وضع سياسات وإجراءات وممارسات مالية تنفيذية مستكملة لما عدده 36 عملية ميدانية، بما في ذلك أنشطة الإرشاد والاتصال بشأن المسائل التشغيلية المتعلقة بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    b) i) Nombre de pays qui utilisent des outils, des manuels et des supports de formation mis au point par l'ONUDC pour améliorer les stratégies et mesures de prévention de la criminalité ainsi que le fonctionnement et la pratique de leurs systèmes de justice pénale UN (ب) ' 1` عدد البلدان التي تستخدم الأدوات، والأدلة، ومواد التدريب التي وضعها المكتب لتحسين استراتيجيات وتدابير منع الجريمة وإجراءات وممارسات العدالة الجنائية
    Outre ces lacunes et les politiques, procédures et pratiques qui doivent être mises en oeuvre pour y remédier, on a identifié un autre problème, tout aussi important, à savoir l'absence de coordination et de cohérence entre les différents organismes et leurs programmes respectifs. UN 51 - وعلاوة على هذه العيوب وما يلزم لإزالتها من سياسات وإجراءات وممارسات في مجال الموارد البشرية، ثمة مشكلة أخرى بنفس الأهمية تم تحديدها ويلزم معالجتها، وهي الافتقار إلى التنسيق والتساوق بين مختلف الوكالات وجداول أعمالها.
    Les recommandations ont porté sur la gestion interne, la coordination et les procédures et pratiques de partage de l'information, concernant en particulier les processus de détermination du statut de réfugié, ainsi que sur la qualité des fonctions de représentation et de défense externes, y compris la collaboration avec les principaux partenaires. UN وتناولت التوصيات الإدارة الداخلية، والتنسيق وإجراءات وممارسات تقاسم المعلومات، مع الإشارة بوجه خاص إلى عمليات تحديد مركز اللاجئين، فضلاً عن نوعية وظيفتي التمثيل والدفاع الخارجيتين، بما في ذلك التعاون مع الشركاء الرئيسيين.
    Les délégations ont recommandé de renforcer la Section des pratiques optimales de maintien de la paix pour qu'elle puisse continuer activement à formuler des directives générales, des procédures et des pratiques optimales. UN 26 - وأوصت وفود بتعزيز قسم أفضل ممارسات حفظ السلام لتمكينه من أن يواصل القيام بدور نشط في وضع مبادئ توجيهية، وإجراءات وممارسات فضلى ذات صفة عامة.
    Fourniture de conseils, dans le cadre d'échanges quotidiens, d'un encadrement, d'activités en colocalisation et de réunions avec les responsables et les commandants de la Police nationale libérienne, afin de renforcer l'encadrement, le commandement et le contrôle, d'améliorer les relations entre la population et la police, et d'assurer la mise en œuvre systématique des opérations, des procédures et des pratiques normalisées UN تقديم المشورة من خلال إجراء اتصالات يومية، والتوجيه، وتنظيم أنشطة في مواقع مشتركة، وعقد اجتماعات مع قيادة الشرطة الوطنية الليبرية وقادتها لتعزيز الإشراف والقيادة والسيطرة؛ وتعزيز العلاقات بين المجتمع والشرطة؛ وكفالة اتساق تنفيذ عمليات وإجراءات وممارسات شرطية موحدة
    Le BSCI définit le risque ressources humaines dans le cas de l'ONU comme étant l'effet que peut avoir sur la mission, l'action ou la réputation de l'Organisation l'incapacité de concevoir et de mettre en œuvre des politiques, des procédures et des pratiques appropriées en matière de ressources humaines. UN يعرف مكتب خدمات الرقابة الداخلية المخاطر المتعلقة بالموارد البشرية في سياق الأمم المتحدة بأنها الأثر الذي يخلفه على ولاية المنظمة أو عملياتها أو سمعتها عدم وضع سياسات وإجراءات وممارسات مناسبة في مجال الموارد البشرية وعدم تنفيذها.
    a) De veiller à ce que tous les centres de détention adoptent et mettent en œuvre des politiques, des procédures et des pratiques adaptées aux enfants et d'en contrôler l'application; UN (أ) ضمان أن تكون كل مرافق الاحتجاز قد اعتمدت ونفذت سياسات وإجراءات وممارسات مراعية لاحتياجات الطفل، ورصد الامتثال لتلك السياسات والإجراءات والممارسات؛
    a) Veiller à ce que tous les centres de détention adoptent et mettent en œuvre des politiques, des procédures et des pratiques adaptées aux enfants et en contrôler l'application; UN (أ) ضمان أن تكون كل مرافق الاحتجاز قد اعتمدت ونفذت سياسات وإجراءات وممارسات مراعية لاحتياجات الطفل، ورصد الامتثال لتلك السياسات والإجراءات والممارسات؛
    a) Veiller à ce que tous les centres de détention adoptent et mettent en œuvre des politiques, des procédures et des pratiques adaptées aux enfants et en contrôler l'application; UN (أ) ضمان أن تكون كل مرافق الاحتجاز قد اعتمدت ونفذت سياسات وإجراءات وممارسات مراعية لاحتياجات الطفل، ورصد الامتثال لتلك السياسات والإجراءات والممارسات؛
    a) À veiller à ce que tous les centres de détention aient adopté et mis en œuvre des politiques, des procédures et des pratiques adaptées aux enfants et en contrôlent l'application; UN (أ) ضمان أن تكون كل مرافق الاحتجاز قد اعتمدت ونفذت سياسات وإجراءات وممارسات مراعية لاحتياجات الطفل، وضمان رصد الامتثال لتلك السياسات والإجراءات والممارسات؛
    a) De veiller à ce que tous les centres de détention adoptent et mettent en œuvre des politiques, des procédures et des pratiques adaptées aux enfants et d'en contrôler l'application; UN (أ) ضمان أن تكون كل مرافق الاحتجاز قد اعتمدت ونفَّذت سياسات وإجراءات وممارسات مراعية لاحتياجات الطفل، ورصد الامتثال لتلك السياسات والإجراءات والممارسات؛
    a) De veiller à ce que tous les centres de détention adoptent et mettent en œuvre des politiques, des procédures et des pratiques adaptées aux enfants et d'en contrôler l'application; UN (أ) ضمان أن تكون كل مرافق الاحتجاز قد اعتمدت ونفذت سياسات وإجراءات وممارسات مراعية لاحتياجات الطفل، ورصد الامتثال لتلك السياسات والإجراءات والممارسات؛
    Au niveau du Secrétariat, le Directeur des Services de conférence préside à l'élaboration des politiques, procédures et pratiques à suivre en matière des services de conférence à l'ONU et supervise la prestation de services de conférence au Siège. UN وعلى مستوى اﻷمانة العامة، يتولى مدير خدمات المؤتمرات، توجيه عملية وضع سياسات وإجراءات وممارسات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بخدمة المؤتمرات، ويقوم كذلك على توفير خدمات المؤتمرات في المقر.
    :: Actualisation des politiques, procédures et pratiques relatives au financement opérationnel de 36 missions, et notamment par l'établissement de consignes et de contacts concernant les questions opérationnelles sur la mise en pratique des normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) UN :: وضع سياسات وإجراءات وممارسات مالية تنفيذية مستكملة لما عدده 36 عملية ميدانية، بما في ذلك أنشطة الإرشاد والاتصال بشأن المسائل التشغيلية المتعلقة بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    b) i) Nombre de pays qui utilisent des outils, des manuels et des supports de formation mis au point par l'UNODC pour améliorer les stratégies et mesures de prévention de la criminalité ainsi que le fonctionnement et la pratique de leurs systèmes de justice pénale UN (ب) ' 1` عدد البلدان التي تستخدم الأدوات، والأدلة، ومواد التدريب التي وضعها المكتب لتحسين استراتيجيات وتدابير منع الجريمة وإجراءات وممارسات العدالة الجنائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more