En tant qu'organisation économique régionale, l'Organisation de coopération économique de la mer Noire n'intervient pas directement dans le maintien de la paix et la gestion des conflits. | UN | إن منظمة التعاون الاقتصادي، باعتبارها منظمة اقتصادية إقليمية، غير مشاركة بشكل مباشر في حفظ السلام وإدارة الصراعات. |
Le Danemark axe de plus en plus ses efforts sur la prévention et la gestion des conflits violents, dans le cadre de notre engagement global dans les pays en développement et de notre participation active aux missions de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | وتعمل الدانمرك على توجيه جهودها بصورة متزايدة نحو درء الصراعات العنيفة، وإدارة الصراعات التي تندلع، بما يتفق والتزامنا الشامل نحو البلدان النامية ومشاركتنا الفعالة في أنشطة الأمم المتحدة لحفظ السلم. |
L'Afrique du Sud pense que les défis complexes auxquels l'ONU fait face aujourd'hui en matière de règlement et de gestion des conflits exigent que le Secrétariat soit bien structuré et dispose de ressources suffisantes. | UN | وترى جنوب أفريقيا أن التحديات المركبة التي تواجه الأمم المتحدة هذه الأيام في حل وإدارة الصراعات تتطلب هيكلة ملائمة للأمانة العامة وموارد كافية لها. |
Échange d'informations et gestion des conflits | UN | تبادل المعلومات وإدارة الصراعات |
L'Organisation des Nations Unies doit être également mieux équipée pour prévenir et gérer les conflits. | UN | كذلك يجب أن تكون الأمم المتحدة مجهزة على نحو أفضل لمنع وإدارة الصراعات. |
Ce cours était destiné en particulier au personnel de la Division des réfugiés, des personnes déplacées, des affaires humanitaires et de la gestion des conflits de l'OUA. | UN | وكان المشتركون في هذا البرنامج من موظفي شعبة اللاجئين والمشردين والشؤون اﻹنسانية وإدارة الصراعات التابعة للمنظمة. |
Égalité de participation des femmes à la prévention, à la gestion et à la résolution des conflits et à la consolidation | UN | مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في منع الصراعات وإدارة الصراعات وحل الصراعات وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع |
L'Afrique du Sud salue la part importante que jouent les Nations Unies dans l'effort pour aider les pays africains à régler et à gérer les conflits. | UN | وترحب جنوب أفريقيا بالمشاركة النشطة للأمم المتحدة في مساعدة البلدان الأفريقية على تسوية وإدارة الصراعات. |
Il conviendrait de repenser les programmes afin d'inclure dans l'enseignement des notions telles que la gestion des écosystèmes et la gestion des forêts s'appuyant sur les communautés, ainsi que l'acquisition des compétences nécessaires pour participer à la planification, la mise en œuvre et la coordination, au travail en réseau, à la négociation et à la gestion des conflits. | UN | وينبغي إصلاح المناهج الدراسية بحيث تشمل مفاهيم مثل إدارة الغابات التي تستند إلى المجتمعات المحلية وإدارة النظم الإيكولوجية. كما يجب أن تشمل التدريب من أجل اكتساب المهارات في العمليات القائمة على المشاركة في مجالات التخطيط والتنفيذ والتنسيق والربط الشبكي والتفاوض وإدارة الصراعات. |
Un autre domaine étudiera la relation entre la décentralisation et la gestion des conflits : dans certains cas, les élites locales ont récolté les avantages les plus importants de la décentralisation tandis que la fragmentation ethnique s'est accusée. | UN | وثانيها يتعلق بالصلة بين اللامركزية وإدارة الصراعات: ففي بعض الحالات جنت النخبة المحلية أكبر الثمار من اللامركزية وازداد التمزق العرقي. |
Le renforcement des capacités, la bonne gouvernance et la gestion des conflits sont particulièrement urgents pour les peuples autochtones d'Afrique. | UN | 48 - ويشكل بناء القدرات والحكم السليم وإدارة الصراعات في أفريقيا أمورا ملحة بشكل خاص للشعوب الأصلية. |
L'Institut a également réalisé un programme de formation sur le droit international relatif aux droits de l'homme et la gestion des conflits, qui a été organisé en Suède à l'intention de représentants des forces armées et de la police nationale de la Colombie. | UN | ونفّذ المعهد كذلك برنامجا تدريبيا في السويد يتعلق بقانون حقوق الإنسان الدولي وإدارة الصراعات لممثلي القوات المسلحة والشرطة الوطنية في كولومبيا. |
iii) La réconciliation communautaire et la gestion des conflits : au 31 décembre 2005, 260 sous-projets avaient été réalisés. | UN | ' 3` المصالحة داخل المجتمعات المحلية وإدارة الصراعات: نُفّذ 260 مشروعا فرعيا حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
À l'instar du Comité consultatif permanent chargé des questions de sécurité en Afrique centrale, les organisations régionales prennent une part de plus en plus importante aux efforts de paix en mettant sur pied des mécanismes de prévention et de gestion des conflits, mais aussi de maintien et d'établissement de la paix. | UN | وكما هو الحال بالنسبة للجنة الاستشارية في وسط أفريقيا، فإن المنظمات اﻹقليمية تقوم بدور أكثر أهمية في صنع السلام، بإنشاء آليات لمنع وإدارة الصراعات ولصون واستعادة السلم. |
Il faut donc faire bien davantage pour passer d'une culture d'< < extinction des incendies > > et de gestion des conflits à une culture de prévention des conflits. | UN | ولذلك ينبغي بذل جهود أكبر بكثير للانتقال من ثقافة " إخماد الحرائق " وإدارة الصراعات إلى ثقافة منع نشوب الصراعات. |
Le Kazakhstan a proposé la création, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, d'un centre de diplomatie préventive et de gestion des conflits à Almaty, en Asie centrale, et demande que cette proposition soit appuyée. | UN | واقترحت كازاخستان إنشاء مركز لآسيا الوسطى في آلماتي للدبلوماسية الوقائية وإدارة الصراعات تحت إشراف الأمم المتحدة وهي تدعو إلى تأييده. |
Ce forum s’est réuni en juin 1999 au Mali pour examiner le lien entre gouvernance et gestion des conflits. | UN | وقد اجتمع هذا المنتدى في حزيران/يونيه ٩٩٩١ في مالي لدراسة الصلة بين أسلوب الحكم وإدارة الصراعات. |
Prévention et gestion des conflits violents | UN | واو - منع وإدارة الصراعات العنيفة |
La décision prise par les chefs d'État de l'Union africaine de créer un conseil pour la paix et la sécurité pour régler et gérer les conflits sur le continent revêt à cet égard une importance majeure. | UN | ومما يكتسي أهمية في هذا الصدد قرار رؤساء الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي إنشاء مجلس للسلام والأمن من أجل حل وإدارة الصراعات في القارة. |
Il avait pour objectif d'amener professionnels et chercheurs dans les domaines de la coexistence pacifique et de la gestion des conflits à s'interroger sur les approches et méthodes possibles pour le rétablissement de la paix dans la région des Grands Lacs, du point de vue de la sécurité. | UN | وتمثل هدف هذه الحلقة في جمع الممارسين والباحثين في مجالي التعايش وإدارة الصراعات بغية استكشاف نُهج ومسارات السلام في منطقة البحيرات الكبرى من منظور توفير أمن الإنسان. |
Observations générales de la Coalition des organisations islamiques (COI) concernant le rapport établi par la Division de la promotion de la femme intitulé < < Égalité de participation des femmes à la prévention, à la gestion et à la résolution des conflits et à la consolidation de la paix après les conflits > > : | UN | وجهة النظر العامة لتحالف المنظمات الإسلامية بشأن التقرير الذي أعدته شعبة النهوض بالمرأة عن " دور المرأة في منع الصراعات وإدارة الصراعات وحل الصراعات وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع " : |
dont une action de sensibilisation en matière de stress, communication et gestion de conflits liés au genre | UN | :: وعمل يتعلق بالتوعية في ميدان الضغط والاتصال وإدارة الصراعات المرتبطة بنوع الجنس |
Elles forment les attributions essentielles du Département et, réunies, constituent les composantes interdépendantes et complémentaires d'une conception globale de la prévention et de la gestion des conflits ainsi que de la consolidation de la paix. | UN | وتمثل هذه الأنشطة المهام الأساسية لإدارة الشؤون السياسية، كما تشكل في مجموعها العناصر المتآزرة والمتكاملة لنهج شامل إزاء منع الصراعات وإدارة الصراعات وبناء السلام. |