"وإدارة الكوارث الطبيعية" - Translation from Arabic to French

    • la gestion des catastrophes naturelles
        
    • et gestion des catastrophes naturelles
        
    Le satellite est destiné à des fins civiles dans les domaines de l'agriculture, de l'analyse des infrastructures et de la gestion des catastrophes naturelles. UN وهو ساتل للاستخدامات المدنية في الزراعة، وتحليل البنية التحتية، وإدارة الكوارث الطبيعية.
    Il s'efforcera aussi d'obtenir des fonds extrabudgétaires pour financer des projets concernant la gestion des zones côtières et la gestion des catastrophes naturelles et écologiques des petits États insulaires en développement. UN وستُبذل أيضا جهود لكفالة التمويل من خارج الميزانية لمشاريع متصلة بإدارة المناطق الساحلية وإدارة الكوارث الطبيعية والبيئية في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La présente section propose des choix d'innovation pour la gouvernance urbaine, la planification et l'aménagement de l'espace, les bâtiments et la gestion des catastrophes naturelles. UN ويقترح هذا الفرع خيارات ابتكارية من أجل حوكمة المناطق الحضرية والتخطيط والتصميم المكانيين والمباني وإدارة الكوارث الطبيعية.
    Surveillance de l'agriculture et gestion des catastrophes naturelles UN تطبيقه في مجال رصد الزراعة وإدارة الكوارث الطبيعية
    Télédétection de la Terre, observations météorologiques, surveillance de l'environnement et gestion des catastrophes naturelles UN استشعار الأرض عن بعد والأرصاد الجوية ورصد البيئة وإدارة الكوارث الطبيعية
    L'appui du système des Nations Unies à l'Afrique dans le domaine de l'assistance humanitaire, de la gestion des catastrophes naturelles, de la sécurité alimentaire et de la diffusion de l'information est essentiel dans l'allégement des souffrances des groupes de populations les plus vulnérables. UN إن دعم منظومة الأمم المتحدة لأفريقيا في مجالات المساعدة الإنسانية وإدارة الكوارث الطبيعية والأمن الغذائي ونشر المعلومات أساسي لتخفيف حدة معاناة مجموعات السكان الأكثر ضعفا.
    C'est ainsi, par exemple, que dans le domaine de la surveillance de l'environnement et de la gestion des catastrophes naturelles, l'accent sera mis sur une meilleure utilisation des moyens existants et le développement de moyens futurs d'observation de la Terre. UN وفيما يتعلق بالرصد البيئي وإدارة الكوارث الطبيعية مثلا، سيكون التركيز على تحسين الاستفادة من الوسائل الموجودة وتطوير مرافق المستقبل لرصد الأرض.
    Elle a pris acte avec satisfaction de l'adoption de lois relatives à la traite des personnes, à la protection des victimes et à la violence familiale, à la protection de l'enfance, à l'éducation, à la justice des mineurs, à la citoyenneté, ainsi que des modifications apportées à la Constitution de 1945 et de la gestion des catastrophes naturelles. UN كما رحبت باعتماد قوانين بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص، وحماية الضحايا والعنف المنزلي، وحماية الأطفال، والتعليم، وقضاء الأحداث، والمواطنة، وإدخال تعديلات على دستور عام 1945، وإدارة الكوارث الطبيعية.
    Son laboratoire sur les structures spatiales et son centre de l'aérospatiale ont été inaugurés en 2011. En outre, l'agence spatiale iranienne a récemment lancé un satellite pour fournir des données dans les domaines des sciences atmosphériques et météorologiques et de la gestion des catastrophes naturelles. UN وقد افتُتح مختبر الهياكل الفضائية ومركز الفضاء الجوي التابع لها في عام 2011، وأطلقت وكالة الفضاء الإيرانية مؤخراً ساتلاً لتوفير البيانات في مجالي علم الغلاف الجوي والأرصاد الجوية وإدارة الكوارث الطبيعية.
    Ces engagements multilatéraux sont essentiels si nous voulons assurer une bonne gestion des riches ressources naturelles de notre pays et traiter des questions fondamentales comme l'élimination de la pauvreté, le changement climatique, l'élévation du niveau de la mer et la gestion des catastrophes naturelles. UN وهذه الالتزامات المتعددة الأطراف ذات أهمية حيوية، إذا أردنا أن ندير ما في بلدنا من موارد طبيعية غنية إدارة مناسبة والتصدي لمسائل حاسمة من قبيل القضاء على الفقر، وتغير المناخ، وارتفاع مستوى البحار وإدارة الكوارث الطبيعية.
    Il portait aussi, notamment, sur les applications des GNSS dans les domaines des transports et des communications, de l'aéronautique, des services de localisation, de la gestion des catastrophes naturelles, des interventions d'urgence, des relevés et de la cartographie, ainsi que de l'agriculture de précision. UN وتناولت الدورة التدريبية أيضا أمورا أخرى من بينها تطبيقات النظم العالمية لسواتل الملاحة في مجالات النقل والاتصالات والطيران والخدمات الخاصة بالمواضع وإدارة الكوارث الطبيعية والاستجابة للطوارئ والمراقبة ورسم الخرائط والزراعة الدقيقة.
    Le satellite Miranda fournira à la République bolivarienne du Venezuela des données et des images qui faciliteront le processus décisionnel du Gouvernement dans des domaines stratégiques tels que l'urbanisme, la sécurité alimentaire, la planification agricole, la gestion des ressources naturelles, la surveillance des frontières et la gestion des catastrophes naturelles UN سيزوِّد ساتل ميراندا جمهوريةَ فنزويلا البوليفارية بالبيانات والصور لدعم عملية صنع القرار على المستوى الحكومي في مجالات استراتيجية متعدِّدة من بينها تخطيط المدن، والأمن الغذائي، والتخطيط الزراعي، وإدارة الموارد الطبيعية، ومراقبة الحدود، وإدارة الكوارث الطبيعية
    Le réseau était axé en particulier sur l'utilisation des informations issues de l'observation de la Terre, notamment les données satellitaires optiques et radar, aux fins de la surveillance environnementale pour l'agriculture durable, la gestion des catastrophes naturelles et des situations d'urgence, la gestion de l'eau et la surveillance côtière en temps réel. UN وتركِّز الشبكة بصورة خاصة على استخدام معلومات رصد الأرض، بما في ذلك البيانات الساتلية البصرية والرادارية على حدٍّ سواء، من أجل الرصد البيئي لفائدة الزراعة المستدامة، وإدارة الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ، وإدارة المياه، ومراقبة السواحل في الوقت الحقيقي.
    En outre, le satellite israélien d'observation à haute résolution OpSat 2000 est destiné à un usage civil dans l'agriculture, l'analyse des infrastructures, les transports et la gestion des catastrophes naturelles. UN وعلاوة على ذلك، فإن ساتل المراقبة العالية الدقة " أوبسات " من السلسلة 2000 يستخدم في الأغراض المدنية في الزراعة، وتحليل الهياكل الأساسية، والنقل، وإدارة الكوارث الطبيعية.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que les efforts de promotion de l'égalité entre les sexes et de sensibilisation en la matière fassent expressément partie intégrante des plans et politiques de développement national, s'agissant en particulier de la lutte contre la pauvreté, du développement durable et de la gestion des catastrophes naturelles. UN 295 - وتوصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف أن يكون تعزيز المساواة بين الجنسين والتوعية بقضايا المساواة بين الجنسين عنصرا واضحا، وأن تنفذ تنفيذا كاملا، في خططها وسياساتها الوطنية الإنمائية، وخاصة تلك التي تهدف إلى التخفيف من حدة الفقر، والتنمية المستدامة، وإدارة الكوارث الطبيعية.
    Développement durable des zones côtières, du tourisme, des ressources énergétiques, du transport aérien, du transport maritime, des télécommunications, et gestion des catastrophes naturelles et écologiques des petits États insulaires en développement : rapport du Secrétaire général UN التنمية المستدامة للمناطق الساحلية والسياحة وموارد الطاقة والنقل الجوي والنقل البحري والاتصالات السلكية واللاسلكية وإدارة الكوارث الطبيعية والبيئية في الدول الجزرية الصغيرة النامية: تقرير اﻷمين العام
    b) Télédétection de la Terre, observations météorologiques, surveillance de l'environnement et gestion des catastrophes naturelles UN (ب) استشعار الأرض عن بعد والأرصاد الجوية والرصد البيئي وإدارة الكوارث الطبيعية
    b) Télédétection de la Terre, observations météorologiques, surveillance de l'environnement et gestion des catastrophes naturelles UN (ب) استشعار الأرض عن بعد والرصد الجوي ورصد البيئة وإدارة الكوارث الطبيعية
    a) Rapport du Secrétaire général sur le développement durable des zones côtières, du tourisme, des ressources énergétiques, du transport aérien, du transport maritime, des télécommunications et gestion des catastrophes naturelles et écologiques des petits États insulaires en développement (E/CN.17/1996/20); UN )أ( تقرير اﻷمين العام عن التنمية المستدامة للمناطق الساحلية والسياحة وموارد الطاقة والنقل الجوي والنقل البحري والاتصالات السلكية واللاسلكية وإدارة الكوارث الطبيعية والبيئية في الدول الجزرية الصغيرة النامية (E/CN.17/1996/20)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more