Un travail considérable et de qualité a déjà été accompli à cet égard, notamment en ce qui concerne les avantages de la médiation ainsi que le règlement et la gestion des conflits. | UN | وقد أنجز قدر كبير من الأعمال القيمة في هذا الصدد، ولا سيما فيما يتعلق بمزايا الوساطة وحل النزاعات وإدارة النزاعات. |
Le rapport met l'accent en particulier sur la subsistance durable, l'inclusion sociale, la cohésion et la gestion des conflits et des catastrophes naturelles. | UN | ويركز التقرير بوجه خاص على سُبل العيش المستدامة، والاندماج الاجتماعي، والتماسك وإدارة النزاعات والكوارث الطبيعية. |
Le développement préalable revêt une grande importance dans la diplomatie préventive et la gestion des conflits. | UN | إن التنمية الوقائية جزء هام من الدبلوماسية الوقائية وإدارة النزاعات. |
B. Prévention des conflits, maintien de la paix et gestion des conflits | UN | باء - منع نشوب النزاعات، وحفظ السلام وإدارة النزاعات |
:: Coopérer avec les organisations nationales et internationales en ce qui concerne le maintien de la paix et les mesures de gestion des conflits; | UN | :: التعاون مع المنظمات الوطنية والدولية فيما يتعلق بتدابير حفظ السلام وإدارة النزاعات. |
La capacité qu'a l'État de gouverner, notamment d'assurer des services sociaux, de lever l'impôt, de renforcer l'état de droit et de gérer les conflits locaux de faible intensité continue d'être limitée par la corruption et la fragilité de l'administration. | UN | ولا يزال الفساد وضعف التنظيم الإداري يقيدان قوة الدولة على بسط حكمها، بما في ذلك توفير الخدمات الاجتماعية وتحصيل الضرائب وتعزيز سيادة القانون وإدارة النزاعات المنخفضة الحدة على صعيد المجتمع المحلي. |
Ses centres d'intérêt sont l'autonomie sous ses diverses formes, les questions de minorité, la démilitarisation et la gestion des conflits. | UN | وهو يركز على الحكم الذاتي بمختلف أشكاله، والمسائل المتصلة بالأقليات والتجريد من السلاح وإدارة النزاعات. |
Une autre réunion a été organisée au Panama pour partager les pratiques optimales relatives à la prévention et à la gestion des conflits liés à l'extraction de ressources naturelles en Amérique centrale, l'accent étant mis sur les conséquences des industries minières sur les peuples autochtones. | UN | وجرى تنظيم اجتماع آخر في بنما لتبادل الممارسات الفضلى في ما يتعلق بمنع وإدارة النزاعات في أمريكا الوسطى، مع التركيز على أثر الصناعات الاستخراجية على الشعوب الأصلية. |
En ce qui concerne l'eau et autres questions, les lieux choisis pour la participation des parties prenantes et la gestion des conflits sont inadéquats et vont souvent même jusqu'à exacerber les conflits au lieu de les prévenir ou de les gérer convenablement. | UN | وفيما يتعلق بالمياه والقضايا الأخرى، فإن الأطر الرسمية لمشاركة الأطراف المعنية وإدارة النزاعات غير كافية، ونتيجة لذلك كثيرا ما تتفاقم النزاعات بدل الحيلولة دون نشوبها أو إدارتها بالشكل المناسب. |
:: Mise en œuvre de 25 projets à effet rapide pour aider à répondre aux besoins sociaux au niveau des collectivités et à assurer l'accès aux services de base, et fournir un appui au renforcement des capacités et à la gestion des conflits dans le sud du Liban | UN | :: تنفيذ 25 مشروعا من مشاريع الأثر السريع دعما للاحتياجات الاجتماعية للمجتمعات المحلية وحصولها على الخدمات الأساسية، وبناء القدرات وإدارة النزاعات في جنوب لبنان |
Promotion de la réconciliation nationale et de la gestion des conflits | UN | تعزيز المصالحة الوطنية وإدارة النزاعات |
Le programme a mis l'accent sur les aptitudes à la médiation, à la gestion des conflits et à la résolution des problèmes, et des efforts particuliers ont été entrepris pour mobiliser le concours des syndicats de chauffeurs de taxi et de la police libérienne. | UN | وجرى تناول مهارات الوساطة وإدارة النزاعات وحل المشاكل، وجرى بذل جهود صريحة للتواصل مع اتحاد سائقي سيارات الأجرة والشرطة الليبرية. |
Le troisième Forum, bénéficiant de l'appui des Gouvernements japonais, norvégien et suisse, a eu lieu au Mali en juin 1999 sur le thème de la bonne gouvernance et de la gestion des conflits pour la paix et le développement durables. | UN | وركز المنتدى الثالث، المعقود في مالي في حزيران/يونيه 1999، على أسلوب الحكم السليم وإدارة النزاعات من أجل السلام الدائم والتنمية المستدامة وحصل على دعم من حكومات كل من سويسرا، والنرويج، واليابان. |
À la suite de la réunion des ministres de la défense et des officiers supérieurs de la région d’Amérique centrale, tenue en 1996, l’UNESCO apporte son concours à la mise en place d’une bibliothèque des forces armées et d’une chaire sur la culture de la paix pour former les officiers à la gestion des conflits dans une logique de paix. | UN | ومتابعة لاجتماع وزراء الدفاع وكبار ضباط القوات المسلحة في منطقة أمريكا الوسطى المعقود في عام ١٩٩٦، تقدم اليونسكو مساعدتها لإنشاء مكتبة للقوات المسلحة، وكرسي جامعي في مجال ثقافة السلام لتدريب الضباط في مجال السلام وإدارة النزاعات. |
Elles étaient axées sur des directives nationales relatives à l'administration territoriale, à la gestion des conflits et à la gouvernance démocratique, ce qui s'est traduit par une meilleure compréhension du processus de décentralisation et par l'établissement de comités de conciliation locaux pour renforcer le dialogue intercommunautaire. | UN | وركزت الأنشطة على المبادئ التوجيهية الوطنية للإدارة الإقليمية وإدارة النزاعات والحكم الديمقراطي، مما أدى إلى تحسين فهم عملية تحقيق اللامركزية وإنشاء لجان محلية للمصالحة لتعزيز الحوار بين المجتمعات المحلية. |
La mise au point d'une conception intégrant sécurité et gestion des conflits, sur le point de s'achever, contribuera à améliorer l'efficacité de l'intervention de l'Organisation des Nations Unies pendant la période du référendum. | UN | 61 - ويجري وضع الصيغة النهائية لمفهوم متكامل للأمن وإدارة النزاعات لتعزيز استجابة الأمم المتحدة لأي حوادث محتملة خلال فترة الاستفتاء. |
60. En consultation avec le Département des affaires politiques, le PNUD et la CEA ont organisé à Bamako (Mali), en juin 1999, le troisième Forum de la gouvernance en Afrique, qui avait pour thème principal " Bonne gouvernance et gestion des conflits pour une paix et un développement durables " . | UN | 60 - ونظم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بالتشاور مع إدارة الشؤون السياسية، المنتدى الثالث لشؤون الحكم في أفريقيا، الذي ركز على " الحكم الرشيد وإدارة النزاعات لتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة " ، في باماكو، مالي، في حزيران/يونيه 1999. |
Renforcement de l'autorité de l'État par des activités de renforcement des capacités à l'intention des autorités nationales et provinciales en matière d'analyse des risques, de gestion des conflits et de réconciliation communautaire ONU-Habitat, | UN | تعزيز سلطة الدولة عن طريق بناء قدرات السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات في مجال تحليل المخاطر وإدارة النزاعات وتحقيق المصالحة على مستوى المجتمعات المحلية |
En 2013, le PNUD a aidé 14 pays à mettre en place des structures nationales de concertation, de médiation et de de gestion des conflits. | UN | ٤٤ - عام 2013، دعمت مساهمات البرنامج الإنمائي 14 بلداً من أجل وضع بنى وطنية للحوار والوساطة وإدارة النزاعات. |
Il s'agit de trouver des moyens d'éviter les effets nocifs qu'ont les industries et les peuplements humains sur le milieu côtier et de gérer les conflits que suscite la concurrence entre diverses utilisations du littoral, surtout dans les pays densément peuplés. | UN | ويتمثل التحدي في إيجاد الوسائل اللازمة لتجنب اﻵثار السيئة للصناعات والمستوطنات البشرية على البيئة الساحلية وإدارة النزاعات التي تنشأ عن الاستخدامات المتنافسة للمساحة الساحلية، ولا سيما في البلدان المكتظة بالسكان. |
Bien que la participation des femmes au maintien de la paix et aux processus de gestion et de résolution des conflits soit historiquement faible par rapport à celle des hommes, des progrès ont été accomplis, notamment dans la police. | UN | وعلى الرغم من أن مشاركة المرأة التاريخية في عمليات حفظ السلام وإدارة النزاعات وتسويتها ضعيفة مقارنة بمشاركة الرجل فقد حصل تحسن إلى حد ما وخصوصاً في دائرة الشرطة. |
Elle a de nombreuses années d'expérience en tant qu'analyste juridique et conseillère en matière de consolidation de la paix et de gestion des conflits dans la région, tant dans le secteur privé qu'au sein d'organisations non gouvernementales. | UN | ولديها سنوات عديدة من الخبرة كمحللة قانونية، وكمستشارة لشؤون بناء السلام وإدارة النزاعات على الصعيد الإقليمي في القطاع الخاص وفي منظمات غير حكومية. |