"وإدارتها على نحو مستدام" - Translation from Arabic to French

    • et la gestion durable
        
    • et gestion durable des
        
    • et la gestion durables
        
    • et gérer de manière durable
        
    • et d'une gestion écologiquement
        
    • 'une gestion écologiquement rationnelles
        
    • et une gestion durable
        
    • et la gestion écologiquement rationnelle
        
    La conservation et la gestion durable des ressources océaniques sont importantes, car en continuera de dépendre de l'océan dans les années à venir. UN وحفظ موارد المحيط وإدارتها على نحو مستدام أمر مهم، لأننا سنظل نعتمد على المحيط لسنوات قادمة.
    L'Union a produit et diffusé un gros volume d'informations sur la protection et la gestion durable des forêts. UN وأعدّ الاتحاد ونشر كمّاً كبيراً من المعلومات عن حماية الغابات وإدارتها على نحو مستدام.
    Certains pays dotés de structures fédérales ont signé des accords avec leurs états pour assurer la protection et la gestion durable des forêts naturelles. UN ووقّعت بعض البلدان المنضوية في هياكل اتحادية اتفاقيات مع الدولة لكفالة المحافظة على الغابات الأصلية وإدارتها على نحو مستدام.
    Sa délégation appuie sans réserve les efforts des États membres de l'Association des États des Caraïbes et les autres initiatives régionales visant à garantir la conservation et la gestion durables des ressources. UN ويؤيد وفدها تماما الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في رابطة الدول الكاريبية وغيرها من المبادرات الإقليمية بغرض ضمان الحفاظ على الموارد وإدارتها على نحو مستدام.
    Nous devons également poursuivre notre travail d'identification des lacunes que pourrait contenir le régime de gestion de la haute mer et nous atteler à la mise au point de mécanismes de coopération visant à conserver comme il convient et gérer de manière durable les ressources biologiques marines. UN وعلينا أيضاً أن نستمر في عملنا للتعرف على أي ثغرات في نظام إدارة أعالي البحار والعمل من أجل بناء آليات تعاونية لحفظ الموارد الحية للمحيطات بالشكل الملائم وإدارتها على نحو مستدام.
    15. Dans de nombreuses communautés de pays en développement, les femmes sont les principales dépositaires des connaissances et des savoirfaire traditionnels garants d'une utilisation et d'une gestion écologiquement rationnelles des ressources naturelles. UN 15- إن النساء، في عدة مجتمعات محلية في البلدان النامية، هن أهمّ الخازنات الأُوَل لمعارف الشعوب الأصلية ومهاراتها فيما يتعلق باستعمال الموارد البيئية وإدارتها على نحو مستدام.
    Depuis 1998, le PNUD finance des analyses de cette situation, qui ont permis de formuler un programme pluripartenaires pour la protection et la gestion durable des ressources marines. UN وقد مول برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منذ عام 1998 دراسات لتقييم الحالة أسفرت عن وضع برنامج متعدد الشركاء لحماية الموارد البحرية وإدارتها على نحو مستدام.
    C'est pourquoi il s'est investi très tôt et continue de s'engager dans la mise en œuvre de politiques visant la conservation et la gestion durable des écosystèmes forestiers du bassin du Congo. UN لذا بدأنا في وقت مبكر جدا بتنفيذ السياسات الرامية إلى الحفاظ على النظم الإيكولوجية للغابات في حوض نهر الكونغو وإدارتها على نحو مستدام.
    f) Intégrer la conservation et la gestion durable des forêts dans les politiques nationales de développement; UN (و) إدراج مسألة حفظ الغابات وإدارتها على نحو مستدام في السياسات الإنمائية الوطنية.
    f) Intégrer la conservation et la gestion durable des forêts dans les politiques nationales de développement; UN (و) إدراج مسألة حفظ الغابات وإدارتها على نحو مستدام في السياسات الإنمائية الوطنية.
    Par exemple, au Ghana, le Gouvernement a adopté le Programme d'action national de lutte contre la désertification comme cadre de planification stratégique pour la protection et la gestion durable des ressources naturelles dans les déserts et les zones touchées par la désertification. UN ففي غانا، على سبيل المثال، اعتمدت الحكومة برنامج العمل الوطني لمكافحة التصحر كإطار للتخطيط الاستراتيجي من أجل حماية الموارد الطبيعية في الصحارى والمناطق المتضررة من التصحر وإدارتها على نحو مستدام.
    d) Établissement et utilisation d'incitations financières pour promouvoir la conservation et la gestion durable du milieu côtier et pour empêcher la pollution marine; UN )د( إيجاد واستخدام حوافز مالية للتشجيع على حفظ البيئة الساحلية وإدارتها على نحو مستدام ومنع التلوث البحري؛
    45. L'intérêt des entrepreneurs pour la création de forêts et la gestion durable des ressources forestières est un phénomène nouveau dans le cadre du financement privé international du secteur forestier. UN ٤٥ - وثمة تطور أخير في تمويل الحراجة تمويلا خاصا دوليا، وهو اهتمام منظمي المشاريع بتهيئة موارد حرجية وإدارتها على نحو مستدام.
    f) Intégrer la conservation et la gestion durable des forêts dans les politiques nationales de développement ; UN (و) إدراج مسألة حفظ الغابات وإدارتها على نحو مستدام في السياسات الإنمائية الوطنية؛
    L'océan et ses ressources sont vitaux pour la survie même de notre région et, en tant que gardiens de ce patrimoine, nous avons tous pour objectif d'en assurer la conservation et la gestion durables. UN والمحيطات، بما فيها من موارد، حيوية الأهمية لذات وجود منطقتنا، وهكذا فإننا، كأمناء مشتركين، نتشاطر هدفا مشتركا، وهو كفالة حفظها وإدارتها على نحو مستدام.
    En ajoutant une valeur économique appréciable aux écosystèmes, le commerce des produits biologiques a encouragé les producteurs et autres acteurs ruraux à protéger et gérer de manière durable les ressources de la biodiversité et leurs écosystèmes, tout en accroissant leurs revenus grâce à une participation économiquement viable au commerce international. UN وقد أدت هذه التجارة، من خلال إضافة قيمة اقتصادية كبيرة إلى النظم الإيكولوجية، إلى دفع الجهات صاحبة المصلحة في المناطق الريفية إلى حماية موارد التنوع البيولوجي ونظمها الإيكولوجية وإدارتها على نحو مستدام. والعمل في الوقت نفسه على زيادة الدخل من خلال المشاركة النشطة في التجارة الدولية.
    14. Dans de nombreuses communautés de pays en développement, les femmes sont les principales dépositaires des connaissances et des savoirfaire traditionnels garants d'une utilisation et d'une gestion écologiquement rationnelles des ressources naturelles. UN 14- إن النساء، في عدة مجتمعات محلية في البلدان النامية، هن أهمّ الخازنات الأُوَل لمعارف الشعوب الأصلية ومهاراتها فيما يتعلق باستعمال الموارد البيئية وإدارتها على نحو مستدام.
    La mise en valeur et une gestion durable des eaux souterraines nécessitent l'instauration d'un régime régulateur ou d'incitation afin de maîtriser les prélèvements dans l'aquifère et de préserver la qualité de l'eau. UN وتنمية موارد المياه الجوفية وإدارتها على نحو مستدام يتطلب نظام تقنين أو تحفيز قوي لمكافحة غور المياه الجوفية وتدهور جودة المياه.
    Objectif : Promouvoir l'utilisation efficace et la gestion écologiquement rationnelle des ressources naturelles et de l'infrastructure dans les secteurs de l'énergie, de l'eau, de l'extraction minière et des transports. UN الهدف: تعزيز الاستغلال الفعال للموارد الطبيعية والهياكل الأساسية في قطاعات الطاقة والمياه والتعدين والنقل، وإدارتها على نحو مستدام بيئيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more