Le reste du personnel technique et administratif est actuellement en cours de recrutement. | UN | وتُبذل حاليا جهود لاستقدام من تبقى من موظفين فنيين وإداريين. |
Ils peuvent être secondés par des assistants d'inspection spécialement désignés, par exemple du personnel technique et administratif, des membres d'équipage et des interprètes. | UN | ويجوز أن يساعدهم مساعدو تفتيش يُسمّون خصيصاً لذلك مثل موظفين تقنيين وإداريين وأطقم جوية ومترجمين شفويين. |
Ils peuvent être secondés par des assistants d'inspection spécialement désignés, par exemple du personnel technique et administratif, des membres d'équipage et des interprètes. | UN | ويجوز أن يساعدهم مساعدو تفتيش يُسمّون خصيصاً لذلك مثل موظفين تقنيين وإداريين وأطقم جوية ومترجمين شفويين. |
Il semble, en outre, que de nombreux fonctionnaires et administrateurs du système estiment qu'il faudrait mettre en place une instance qui aurait le pouvoir d'examiner les décisions de l'OIT et des tribunaux administratifs des Nations Unies. | UN | ويبدو، فضلا عن ذلك، أن موظفين وإداريين عديدين في كامل المنظومة يرون ضرورة وجود جهة أعلى تتمتع بصلاحية مراجعة قرارات منظمة العمل الدولية ومحاكم الأمم المتحدة الإدارية. |
Ils avaient pour objet de renforcer la capacité et d'améliorer le comportement professionnel de tous les fonctionnaires dans les secteurs judiciaire, administratif et militaire, ainsi que des agents de la force publique qui prennent part à l'administration de la justice au niveau des préfectures. | UN | ولقد وضعت هذه الحلقات الدراسية بهدف تعزيز القدرات ورفع مستوى اﻷداء لدى جميع الموظفين العموميين العاملين على إقامة العدل وعلى صعيد المحافظات من موظفين قضائيين وإداريين وعسكريين وموظفين مكلفين بإنفاذ القوانين. |
Veiller à ce que les écoles soient dotées d'enseignants et d'administrateurs qualifiés et correctement payés; | UN | ضمان تزويد المدارس بمعلمين وإداريين مؤهلين يتلقون أجوراً مناسبة؛ |
Eh bien, il y a des commissaires et des administrateurs pour s'assurer que tout est fait selon le code, mais quand même... | Open Subtitles | هناك حراس وإداريين للتأكد من أن كل شيء يسير وفقاً للقانون ولكن لا يزال |
Option 2 : Le conseil exécutif bénéficie du concours d'un secrétariat spécialisé, composé de techniciens et de personnel administratif. | UN | الخيار 2: تقـوم أمانة متفرغة مؤلفة من موظفين تقنيين وإداريين بتوفير الدعم للمجلس التنفيذي. |
L'Allemagne aidera les organismes des Nations Unies à recruter du personnel spécialisé et du personnel administratif suffisamment qualifié. | UN | ستقدم ألمانيا دعمها الى مؤسسات اﻷمم المتحدة في مجال توظيف متخصصين وإداريين من ذوي المؤهلات المناسبة. |
Les juges se sont attelés à cette tâche difficile avec une grande détermination et bénéficient de l'appui indispensable d'un personnel juridique et administratif très dévoué. | UN | ويضطلع القضاة بهذه المهمة المنطوية على التحدي بالتزام تام، مستفيدين من الدعم الأساسي لموظفين قانونيين وإداريين متفانين. |
Les composantes civiles comporteront du personnel chargé d'assurer l'aide humanitaire et l'aide au développement et de prêter son concours pour les élections ainsi que le personnel politique et administratif nécessaire. | UN | وستشمـل العناصـر المدنيـة للبعثـة المساعدات اﻹنسانية واﻹنمائية، والمساعدة الانتخابية، فضلا عن ما يلزم من موظفين سياسيين وإداريين. |
Il est composé du Comité de direction formé de trois membres élus pour cinq ans dont le Président représente l'Organisation, ainsi que du personnel technique et administratif. | UN | ويتشكل من لجنة الإدارة التي تتألف من ثلاثة أعضاء منتخبين لولاية مدتها خمس سنوات بمن فيهم الرئيس الذي يمثل المنظمة كما يتشكل المكتب من موظفين تقنيين وإداريين. |
126. S'occupent actuellement des mineurs en détention des assistants sociaux, des aumôniers, des éducateurs, des psychologues, du personnel de restauration, du personnel soignant et du personnel disciplinaire et administratif. | UN | ٦٢١- وتضـم الهيئـة التـي تعنـى باﻷحـداث فـي الوقـت الحالـي أخصائييـن اجتماعييـن، وقساوسة، ومربيـن وأخصائيين نفسانييـن ومسؤوليـن عن توريد اﻷغذية، وممرضين ومسؤولين عن حفظ النظام وإداريين. |
Depuis mars 2003, le secrétariat a créé une équipe composée de cadres afghans et de personnel technique et administratif qualifiés, qui ont mené à bien le processus de consultation publique ainsi que l'enregistrement et l'élection des représentants de la Loya Jirga constitutionnelle. | UN | فمنذ آذار/مارس 2003، كونت أمانة اللجنة كادرا من المديرين المهرة الأفغان، وموظفين فنيين وإداريين نفذوا بنجاح عملية المشاورات العامة وتسجيل وانتخاب المندوبين للويا جيرغا الدستورية. |
Il devrait également veiller à ce que le travail des commissions constituées en cas de décès dans un établissement psychiatrique, qui sont composées uniquement de membres du personnel médical et administratif de l'établissement concerné, soit périodiquement examiné et évalué par une entité indépendante. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن الانتظام في إجراء استعراضات وتقييمات مستقلة لأعمال اللجان المنشأة عقب تسجيل حالة وفاة في مؤسسة للعلاج النفسي، والتي تتألف فقط من موظفين طبيين وإداريين تابعين للمستشفى المعني. |
Il devrait également veiller à ce que le travail des commissions constituées en cas de décès dans un établissement psychiatrique, qui sont composées uniquement de membres du personnel médical et administratif de l'établissement concerné, soit périodiquement examiné et évalué par une entité indépendante. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن الانتظام في إجراء استعراضات وتقييمات مستقلة لأعمال اللجان المنشأة عقب تسجيل حالة وفاة في مؤسسة للعلاج النفسي، والتي تتألف فقط من موظفين طبيين وإداريين تابعين للمستشفى المعني. |
107. Le Ministère de la santé a renforcé ses activités de formation. C'est ainsi que, les 20 et 27 juin 2014, il a organisé à l'intention des agents de l'Institut national de psychiatrie un cours de formation aux droits de l'homme et à la prévention des traitements cruels, inhumains ou dégradants auquel ont assisté 244 membres du personnel médical et administratif. | UN | 107- وعززت وزارة الصحة عملها في مجال التدريب، حيث نظمت، على وجه الخصوص، يومي 20 و27 حزيران/يونيه 2014، دورة تدريبية في مجال حقوق الإنسان ومنع ضروب المعاملة القاسية واللاإنسانية أو المهينة، لفائدة موظفي المؤسسة الوطنية للأمراض النفسية، بمشاركة 244 مساعداً ما بين موظفين صحيين وإداريين. |
:: L'adoption par le Ministère de l'éducation de l'Accord ministériel n° 930, en date du 24 novembre 2003, selon lequel tous les établissements d'enseignement publics et privés doivent encourager et respecter le port de costumes autochtones par les élèves, les enseignants et le personnel technique et administratif, dans le cadre des activités pédagogiques, civiques, sociales, protocolaires et autres, sans aucune restriction. | UN | :: وزارة التعليم تتخذ القرار الوزاري رقم 930 المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2003: " ينبغي لجميع مؤسسات التعليم الرسمي والخاص أن تشجع وتحترم ارتداء الزي التقليدي لأبناء وبنات الشعوب الأصلية من طلبة ومدرسين وتقنيين وإداريين ومشتغلين بالتدريس وشؤون التربية المدنية والاجتماعية والتشريفية دون قيد أو شرط. |
c) Les composantes civiles devaient comporter du personnel chargé d'assurer l'aide humanitaire et l'aide au développement et de prêter son concours pour les élections, ainsi que le personnel politique et administratif nécessaire. | UN | )ج( تشمل العناصر المدنيــة المساعدة اﻹنسانية واﻹنمائية، والمساعدة الانتخابية، فضلا عن ما يلزم من موظفين سياسيين وإداريين. |
Le Gouvernement français s'est engagé à continuer de financer le système éducatif, dont les coûts s'élèvent à environ un tiers du budget du Gouvernement territorial, y compris la rémunération de quelque 4 500 enseignants et administrateurs. | UN | وتعهدت الحكومة الفرنسية بمواصلة تحمل تكاليف التعليم التي تصل تقريبا إلى ثلث ميزانية حكومة الإقليم، بما يشمل دفع أجور معلمين وإداريين يبلغ عددهم 500 4 فرد تقريبا. |