"وإدماج" - Translation from Arabic to French

    • et l'intégration
        
    • et intégrer
        
    • et d'intégrer
        
    • et intégration
        
    • l'intégration de
        
    • et de l'intégration
        
    • et à intégrer
        
    • et d'intégration
        
    • et à l'intégration
        
    • et de réinsertion
        
    • en intégrant
        
    • et l'incorporation
        
    • et la prise en compte
        
    • et l'inclusion
        
    Un groupe spécial d'experts sur l'efficacité énergétique et l'intégration de l'environnement dans la mise en valeur et la gestion des ressources énergétiques doit être créé. UN ومن المعتزم تشكيل فريق خبراء مخصص معني بمرونة الطاقة وإدماج السياسة البيئية في تنمية وإدارة الطاقة.
    Le Programme de gouvernement pour 2011 comprend un engagement à améliorer la coordination et l'intégration de la prestation de services à cette communauté. UN ويشمل برنامج الحكومة لعام 2011 التزاماً بتحسين تنسيق وإدماج الخدمات المقدمة لجماعات الرُّحل.
    Les efforts déployés au sein du système des Nations Unies pour ancrer et intégrer les Principes directeurs dans les politiques et les opérations; UN الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة لبدء تجسيد وإدماج المبادئ التوجيهية في صلب السياسات والعمليات؛
    La seconde est de revoir les lois en vigueur et d'intégrer les dispositions de l'instrument international en question dans la législation. UN والطريقة الثانية، استعراض القوانين القائمة ذات الصلة وإدماج أحكام المعاهدة الدولية في القوانين المحلية القائمة.
    Inventaire, adaptation et intégration des projets en cours dans le cadre du PAN, . UN ● جرد ومواءمة وإدماج المشاريع الجارية في عملية برنامج العمل الوطني
    Il a également noté que des problèmes subsistaient, en particulier sur le plan de la non-discrimination et de l'intégration des minorités ethniques. UN ولاحظت أيضاً التحديات المتبقية، لا سيما بشأن عدم التمييز وإدماج الأقليات الإثنية.
    Cette démarche consistait notamment à harmoniser et à intégrer les objectifs pertinents d'égalité dans les groupes appropriés et dans les programmes des groupes. UN وقد شمل هذا المواءمة وإدماج أهداف المساواة بين الجنسين في المجموعات الملائمة وفي برامج المجموعات.
    Le Conseil avait élaboré des lignes directrices pour l'administration publique et la promotion de l'égalité de traitement et l'intégration des personnes d'ascendance africaine. UN وكان المجلس قد وضع مبادئ توجيهية للإدارة العامة ولتعزيز المساواة في المعاملة وإدماج المنحدرين من أصل أفريقي.
    La délégation a également énuméré des mesures spéciales prises par le Gouvernement pour l'enregistrement des Roms et l'intégration de leurs enfants dans le système scolaire. UN وأبلغ الوفد أيضاً عن التدابير الحكومية الخاصة لتسجيل الروما وإدماج الأطفال الروما في النظام المدرسي.
    Cette mesure préfigure la rationalisation des services destinés aux personnes handicapées et l'intégration des services spéciaux qui leur sont offerts avec les services sociaux ordinaires, qui relèvent déjà des municipalités. UN وهذه خطوة نحو تعميم الخدمات المقدمة للأشخاص ذوي الإعاقة وإدماج الخدمات الخاصة للأشخاص ذوي الإعاقة مع الخدمات الاجتماعية العادية، التي كانت حتى الآن من مسؤولية البلديات.
    L'arrivée et l'intégration de personnes déplacées pèsent considérablement sur les services et ressources des communautés. UN ذلك أن وصول وإدماج المشردين داخلياً من المرجّح أن يُلقي بأعباء هائلة على الخدمات والموارد المجتمعية الموجودة.
    Il existe 39 centres journaliers qui fournissent des services sociaux aux personnes âgées et 53 centres pour la réadaptation et l'intégration sociales des enfants, ainsi que 94 foyers protégés/communautaires pour personnes âgées. UN هناك 39 مركزاً للرعاية النهارية يقدم خدمات اجتماعية للمسنين و53 مركزاً لإعادة التأهيل الاجتماعي وإدماج الأطفال، إضافة إلى 94 داراً للمسنين تحظى بالحماية وتقوم على المجتمع المحلي.
    :: Modifier les priorités politiques et intégrer systématiquement la question des changements climatiques à la planification du développement, à toutes les échelles, à tous les niveaux et dans tous les secteurs. UN :: تحويل أولويات السياسة العامة، وإدماج تغير المناخ في التخطيط الإنمائي على جميع المستويات والصعد في جميع القطاعات
    Le rôle de l'ONU pour coordonner et intégrer ces activités et combler les lacunes est donc crucial. UN ولذا، فإن دور الأمم المتحدة لسد الفجوة والتنسيق وإدماج الأنشطة يعتبر أساسيا.
    Il est également nécessaire de créer une culture de la sûreté et d'intégrer la problématique de la sécurité. UN فضرورة تعزيز ثقافة السلامة وإدماج مسألة الأمن لا تقل أهمية.
    Chapitre IV COMMERCE ÉLECTRONIQUE et intégration DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT UN التجارة الإلكترونية وإدماج البلدان النامية والبلدان التي تمر
    La transformation de la Direction de la Promotion de la Femme en Direction de la Promotion de la Femme et de l'intégration du Genre (DPFIG) en 2006. UN تحويل إدارة النهوض بالمرأة، في عام 2006، إلى إدارة النهوض بالمرأة وإدماج المنظور الجنساني.
    Le FMI s'emploie également à évaluer le risque de blanchiment des capitaux et à intégrer ce phénomène dans un modèle macroéconomique. UN وأحرز صندوق النقد الدولي أيضا تقدما في عمله بشأن تقييم مخاطر غسل الأموال وإدماج غسل الأموال في نموذجٍ للاقتصاد الكلي.
    Plan sectoriel d'élaboration de statistiques agricoles et d'intégration de l'agriculture dans les stratégies nationales de développement de la statistique UN الخطة القطاعية للإحصاءات الزراعية وإدماج الزراعة في الاستراتيجيات الوطنية لإحصاءات التنمية
    L'Estonie était favorable aux institutions des droits de l'homme de l'ONU et à l'intégration des droits de l'homme dans toutes les activités de l'Organisation. UN وتؤيد إستونيا مؤسسات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وإدماج حقوق الإنسان في جميع أنشطة الأمم المتحدة.
    Elle appuie également plusieurs centres de réadaptation et de réinsertion de personnes handicapées, notamment victimes de REG. UN كما تدعم العديد من المراكز الخاصة بإعادة تأهيل وإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة بمن فيهم ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب.
    en intégrant les questions des droits de l'homme à tous les aspects de son action, l'ONU traduit ces droits dans les faits. UN وإدماج مسائل حقوق اﻹنسان في جميع جوانب نشاط الأمم المتحدة يترجم تنفيذ تلك الحقوق على الصعيد العملي.
    L'introduction de nouvelles méthodes et de nouveaux programmes et l'incorporation à son ordre du jour d'un volet des affaires humanitaires contribueront à son renouveau. UN إن استحداث أساليب وبرامج جديدة فيه وإدماج قطاع متعلق بالشؤون اﻹنسانية في جدول أعماله أمران سيسهمان في تجديده.
    Le développement durable et la prise en compte des considérations relatives aux changements climatiques dans les plans à moyen et à long terme UN التنمية المستدامة وإدماج الشواغل المتعلقة بتغير المناخ في التخطيط في الأجلين المتوسط والطويل
    L'accent est mis sur le renforcement du rôle des femmes et l'inclusion des jeunes. UN ويولى اهتمام خاص في هذه الأنشطة إلى تعزيز دور المرأة وإدماج الشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more