si cette tendance se poursuit en 2011, elle entravera la capacité de l'UNICEF à obtenir des résultats en faveur des enfants. | UN | وإذا استمر هذا الاتجاه في عام 2011، فإنه سوف يعوق قدرة اليونيسيف على تحقيق نتائج لصالح الأطفال. |
si cette tendance se poursuit, le nombre de personnes vivant avec moins d'un dollar par jour atteindra 471 millions en 2015. | UN | وإذا استمر هذا الاتجاه قائما، فإن عدد مَن يعيشون على أقل من دولار واحد في اليوم سيصل إلى 471 مليون نسمة في عام 2015. |
si cette tendance se poursuit, l'objectif (réduction de 50 %) ne sera pas atteint en l'an 2000. | UN | وإذا استمر هذا الاتجاه فإن الهدف المتمثل في خفض تلك النسبة إلى النصف لن يتحقق بحلول عام ٢٠٠٠. |
Trente pour cent de la population mondiale vivent dans la pauvreté, et si cette tendance persiste en 2015, ce chiffre atteindra 1,9 milliard. | UN | فـ 30 في المائة من سكان العالم يعيشون في فقر، وإذا استمر هذا الاتجاه حتى عام 2015، فإن هذا الرقم سيصل إلى 900 1 مليون. |
si cette tendance devait perdurer tout au long de l'exercice biennal, la valeur en euros du budgetprogramme approuvé pour 20042005 (34,8 millions de dollars) passerait de 31,8 millions d'euros à 28,4 millions d'euros, soit une perte de recettes réelles de 3,4 millions d'euros. | UN | وإذا استمر هذا الاتجاه نفسه طوال فترة السنتين، فإن قيمة اليورو للميزانية البرنامجية المعتمدة البالغة 34.8 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لفترة السنتين 2004-2005 ستنخفض من 31.8 مليون يورو إلى 28.4 مليون يورو، مما سينتج عنه عجز في الإيرادات الحقيقية قدره 3.4 مليون يورو. |
si la tendance se maintient, la croissance économique de la sous-région s'en ressentira. | UN | وإذا استمر هذا الاتجاه فإنه سيؤدي إلى عواقب سيئة بالنسبة للنمو في منطقة غرب أفريقيا. |
si cette tendance se poursuit, l'Iran n'aura pas la possibilité d'exercer ses droits, même pas au cours des 20 prochaines années. | UN | وإذا استمر هذا الاتجاه لن يكون في إمكان إيران التمتع بحقوقها، حتى في السنوات العشرين القادمة. |
si cette tendance se confirme, elle pourrait bien avoir des répercussions importantes sur la capacité du PNUD d'obtenir les produits prévus. | UN | وإذا استمر هذا الاتجاه على ما هو عليه، قد تكون له فعلا مضاعفات هامة على البرنامج الإنمائي في سعيه نحو تحقيق النتائج المتوخاة. |
Le taux de recul des prix aux Etats-Unis pour les trois derniers mois dont nous ayons les données (jusqu’à mai) a chuté et les chiffres de mai sont stables. si cette tendance se poursuit, le patrimoine des ménages restera tel quel et le capital des banques s’en trouvera renforcé. | News-Commentary | تشير بعض البيانات الأخيرة إلى أن الانحدار في أسعار المساكن ربما اقترب من منتهاه. ذلك أن معدل انحدار أسعار المساكن في الولايات المتحدة سجل هبوطاً أثناء الأشهر الثلاثة الأخيرة التي وردتنا بياناتها (والتي تنتهي في شهر مايو/أيار)، وتظهر أرقام شهر مايو/أيار توقف الانحدار تماماً. وإذا استمر هذا الاتجاه فإن هذا من شأنه أن يمنع المزيد من تآكل ثروات الأسر الأميركية وأن يعزز من الموقف الرأسمالي للبنوك. |
si cette tendance persiste, le Service de l'information et des communications ne serait plus en mesure d'assurer ce service avec les ressources dont elle dispose. | UN | وإذا استمر هذا الاتجاه فلن يصبح في مقدور الدائرة تقديم هذه الخدمة في حدود الموارد الحالية. |
si la tendance se maintient, la participation des pays africains au cycle de 2010 sera meilleure qu'à celui de 2000, dans le cadre duquel seulement 37 d'entre eux avaient effectué un recensement. | UN | وإذا استمر هذا الاتجاه على ما هو عليه، فإن مشاركة البلدان الأفريقية في جولة عام 2010 لتعدادات السكان والمساكن ستكون أفضل من جولة عام 2000 حيث لم يجرِ إلا 37 بلداً تعدادات للسكان. |