"وإذا تم" - Translation from Arabic to French

    • si l'on
        
    • s'il est
        
    • si on
        
    • si elles sont
        
    • si un
        
    • si le
        
    • si elle a été
        
    • et si
        
    • en cas d
        
    • si elle est
        
    • s'ils sont
        
    si l'on utilise des huiles plus raffinées, elles peuvent être retirées des boues par gravité ou séparation centrifuge. UN وإذا تم استخدام زيوت أكثر تكريراً، فيمكن إزالتها من الحمأة بواسطة الفصل بالثقل أو بالطرد المركزي.
    si l'on ne tient pas compte du Service de la sécurité, la proportion est de 40 % de femmes et 60 % d'hommes. UN وإذا تم التحليل دون أخذ وحدة الأمن في الاعتبار تتغير هاتان النسبتان إلى 40 في المائة للنساء و 60 في المائة للرجال.
    s'il est établi une présentation normalisée des résumés, une section consacrée au suivi sera sans doute prévue. UN وإذا تم توحيد شكل الملخصات التنفيذية فمن المرجح أن يشمل الشكل الموحد فرعا عن المتابعة.
    s'il est établi une présentation normalisée des résumés, une section consacrée au suivi sera sans doute prévue. UN وإذا تم توحيد شكل الملخصات التنفيذية فمن المرجح أن يشمل الشكل الموحد فرعا عن المتابعة.
    Les nobles objectifs de la Conférence internationale sur le financement du développement de Monterrey, si on les réalise, réduiront fortement la pauvreté mondiale, faisant ainsi du monde un lieu plus sain et plus heureux pour les enfants. UN وإذا تم تنفيذها، فإن الأهداف السامية لمؤتمر مونتيري الدولي المعني بتمويل التنمية ستخفض مستوى الفقر في العالم بصورة ملموسة، مما يكفل أن يصير العالم مكانا أسلم صحيا وأسعد للأطفال.
    si elles sont appliquées dans des zones désertifiées, elles atténuent les pressions qui ont causé la désertification des terres et facilitent leur régénération. UN وإذا تم الاضطلاع بها في أرض تصحرت بالفعل، فإنها تخلّص تلك الأرض من الضغوط التي أدت إلى تصحرها، وتساعد على إصلاحها.
    si un examen médical a lieu, il serait souvent pratiqué avec retard et par un médecin nommé par le Gouvernement. UN وإذا تم فحص طبي فهو كثيراً ما يتم في وقت متأخر ويقوم به طبيب تعينه الحكومة.
    si le projet de résolution est adopté il n'aura aucune incidence financière additionnelle sur le budget-programme de l'exercice 2012-2013. UN 27 - وإذا تم اعتماد مشروع القرار، فلن تترتب على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013 أي آثار إضافية.
    Une réserve à un traité qui est l'acte constitutif d'une organisation internationale est établie à l'égard des autres États contractants et organisations contractantes si elle est substantiellement valide, si elle a été formulée en respectant la forme et la procédure requises, et si elle a été acceptée conformément aux directives 2.8.7 à 2.8.10. UN يُنشأ التحفظ على صك تأسيسي لمنظمة دولية إزاء الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة الأخرى إذا كان جائزاً وصيغ وفقاً لمقتضيات الشكل والإجراءات، وإذا تم قبوله وفقاً للمبادئ التوجيهية من 2-8-7 إلى 2-8-10.
    Il reste à savoir si les enseignants ont été formés à cette nouvelle discipline et s'ils sont désireux de l'enseigner, si les livres scolaires ont été adaptés en conséquence et si l'on a évalué les progrès accomplis. UN غير أنه يجب أن نعرف إذا جرى تدريب المعلمين على هذه المادة التعليمية الجديدة، وإذا كانوا يرغبون حقاً في تدريسها، وإذا تم تعديل الكتب المدرسية بالتالي، وإذا جرى تقييم التقدم المنجز في هذا الشأن.
    si l'on recourt à d'autres subterfuges, c'est qu'on désire que la guerre ne se termine pas. UN وإذا تم اللجوء إلى ذرائع أخرى، فذلك لأن هناك البعض الذين لا يريدون أن تنتهي الحرب.
    si l'on a renoncé à une allégation dans la procédure interne, on ne peut l'invoquer à nouveau devant le Comité. UN وإذا تم التخلي عن ادعاء في الدعاوى المحلية، لا يجوز العودة إلى إثارته الآن أمام اللجنة.
    s'il est élu, son expérience pourrait être très utile pour la suite des activités de l'ONU dans ces temps difficiles qui nous attendent. UN وإذا تم انتخابه، فستكون خبرته ذات فائدة كبيرة لعمل الأمم المتحدة في الأوقات الحافلة بالتحديات التي تنتظرنا في المستقبل.
    s'il est identifié, la police est directement compétente pour délivrer un mandat d'arrêt. UN وإذا تم التعرف الى هويته تكون الشرطة مختصة مباشرة لاصدار أمر إيقاف.
    s'il est adopté sous forme de déclaration, le projet d'articles pourra être une source d'inspiration dans l'évolution du droit international coutumier, et tous les Etats concernés par une succession d'Etats pourront s'y référer. UN وإذا تم اعتماد مشاريع المواد كإعلان فيمكن أن تصبح مصدرا لﻹلهام في تطور القانون الدولي العرفي المستمر وتستطيع جميع الدول المعنية بالخلافة الرجوع إليها.
    Alors si on est interrogé, avoir un passe-temps qui consiste à couper des trucs morts va paraître très étrange. Open Subtitles وإذا تم التحقيق معنا حينها أن تكون لديك هواية تتضمن تقطيع أشياء ميتة ستبدو أمر غريب
    si on passe pour des ravisseurs, si on est capturés, on est coincés. Open Subtitles حينما بدونا لهم أننا خاطفين فلا هناك مجال للتراجع وإذا تم إلقاء القبض علينا، نحن عالقون
    si elles sont effectivement appliquées, ces procédures permettraient d’améliorer considérablement la situation dans les prisons. UN وإذا تم بالفعل تنفيذ هذه اﻹجراءات، فمن الممكن أن تُحسن ظروف السجن بصورة ملموسة.
    si un accord intervenait avant le vote, le Président en informera l'Assemblée. UN وإذا تم التوصل الى الاتفاق قبل التصويت، فسيبلغ الرئيس الجمعية العامة بذلك.
    si le bail était résilié, on ne disposerait plus de locaux pour faire face à l'augmentation éventuelle des besoins; UN وإذا تم إنهاء عقد الإيجار سيصبح الحيز المخصص لاستيعاب الزيادة المحتملة في عدد الموظفين غير متوفر؛
    D'après le rapport Sasson de 2005, qui a été établi sur demande d'Ariel Sharon, ancien Premier ministre israélien, une colonie de peuplement est considérée comme légale si elle a été construite sur ordre des autorités politiques concernées sur des terres de l'État et conformément à un plan légal, et si ses limites ont été définies par une ordonnance militaire. UN وذكرت أنه وفقا لتقرير ساسون لعام 2005، وهو التقرير الذي تم إعداده بناء على طلب أرييل شارون رئيس وزراء إسرائيل السابق، فإن المستعمرة تعتبر قانونية إذا تم بناؤها بأمر من السلطات السياسية المختصة، وبنيت على أرض مملوكة للدولة ووفقا لمشروع تصميم قانوني، وإذا تم تعريف حدودها بأمر عسكري.
    Aucun enfant ne peut être forcé à se marier, et si un tel mariage est découvert, il est déclaré nul et non avenu par un tribunal. UN ولا يمكن إرغام الطفل على الزواج، وإذا تم مثل هذا الزواج فإنه يصبح لاغيا وباطلا بحكم القانون.
    en cas d'accord, les modifications appropriées seront apportées aux textes proposés. UN وإذا تم التوصل الى توافق في اﻵراء، سيُجرى التعديل المناسب في النصوص المقترحة.
    Cette évolution, si elle est correctement mise à profit, peut contribuer à un développement durable et intégrateur. UN وإذا تم تسخير هذه النزعة بشكل سليم، فإنّها ستسهم بدورها في تحقيق التنمية الشاملة والمستدامة.
    Les mariages forcés, s'ils sont découverts, sont déclarés illégaux et non valides. UN وإذا تم اكتشاف الزواج القسري فإنه يتم إلغاؤه ويصبح غير قانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more