"وإذا كانت إسرائيل" - Translation from Arabic to French

    • si Israël
        
    si Israël désire des frontières sûres avec la Syrie, il doit se retirer de tous les territoires de la région du Golan occupé. UN وإذا كانت إسرائيل تريد حدودا آمنة مع سوريا، فعليها الانسحاب من كامل اﻷراضي في منطقة الجولان السوري المحتلة.
    si Israël considère que ces 500 000 réfugiés sont une cause du terrorisme, alors je peux simplement dire qu'autoriser ces personnes à regagner leur domicile permettrait de résoudre la crise. Israël a-t-il le courage de prendre une telle mesure de leur permettre de regagner leur domicile? UN وإذا كانت إسرائيل تعتبر أن وجود هذا النصف مليون حالة إرهابية، يمكن القول ببساطة شديدة جدا إنه إذا ما عاد هذا النصف مليون إلى وطنه وإلى أرضه لا شك أن ذلك سوف يحل الأزمة، إذا كانت هذه أزمة.
    si Israël désire des frontières sûres avec le Liban, il doit se retirer du Sud-Liban. UN وإذا كانت إسرائيل تريد حدودا آمنة مع لبنان، فعليها الانسحاب من جنوب لبنــان.
    si Israël veut réellement la paix, il devra poursuivre le processus de paix sur la base des principes de Madrid et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et du principe de la terre en échange de la paix. UN وإذا كانت إسرائيل تريد فعلا السلام، فمعروف للعالم بأجمعه أنها يجب أن تواصل عملية السلام وفق أسس مدريد وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ومبدأ اﻷرض مقابل السلام.
    si Israël cherche véritablement à vivre en paix et en sécurité dans la région, il doit retirer ses troupes des territoires occupés. UN 44 - وإذا كانت إسرائيل فعلاً تريد أن تعيش في أمن وسلام في هذه المنطقة فيجب أن تسحب قواتها من الأراضي المحتلة.
    si Israël est un modèle de démocratie, la République islamique d'Iran préférerait ne pas avoir de démocratie du tout, surtout si elle débouche sur l'établissement d'un gouvernement qui se comporte comme un animal sauvage en massacrant des innocents. UN وإذا كانت إسرائيل هي نموذج الديمقراطية فإن بلده يفضل ألا يمارس الديمقراطية على الإطلاق، لا سيما إذا كانت نتيجة ذلك هو إنشاء حكومة تتصرف مثل الحيوانات المسعورة فترتكب مذابح ضد الأبرياء.
    si Israël est sincère quant à ses affirmations et allégations, alors il devrait s'efforcer d'appliquer la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient demandant la création d'une telle zone exempte d'armes nucléaires. UN وإذا كانت إسرائيل صادقة في ادعاءاتها فلتقم بتنفيذ قرار الشرق الأوسط لعام 1995، القاضي بإنشاء هذه المنطقة، ولتنخرط في الجهود تجاه إنشاء هذه المنطقة، ولتوقف إرهابها النووي لدول المنطقة.
    si Israël souhaite la paix, il devrait immédiatement mettre fin à tous les pratiques qui sont en vertu du droit international et du droit humanitaire international incompatibles avec ses obligations de puissance occupante. UN وإذا كانت إسرائيل ترغب في تحقيق السلام، فإن عليها أن تتوقف فورا عن كافة تلك الممارسات التي تتناقض مع التزاماتها بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    si Israël désire véritablement vivre dans la sécurité avec les Palestiniens, il doit cesser d'implanter des colonies de peuplement dans Jérusalem-Est occupée et dans tous les autres territoires arabes occupés, poursuivre les négociations de paix et accepter que les Palestiniens édifient leur État avec Al Qods Al Charif pour capitale. UN وإذا كانت إسرائيل تريد آمانا مــع الفلسطينيين، فعليها أن تجمد أنشطة التوسع الاستيطانــي اﻹسرائيلي فــي القدس الشرقية المحتلة، وجميع اﻷراضي المحتلة اﻷخــرى، ومواصلــة مفاوضات السلم، وقبول إقامة الفلسطينيين لدولتهم وعاصمتها القدس الشريف.
    si Israël est un membre responsable et respectueux de la loi de la communauté internationale, il devra coopérer pleinement avec la mission d'établissement des faits et accepter que les soldats qui auraient commis des crimes de guerre à Djénine aient à s'expliquer devant le droit international. UN وإذا كانت إسرائيل عضوا في المجتمع الدولي مسؤولا وممتثلا للقانون، فإنه يتعين عليها أن تتعاون تعاونا كاملا مع بعثة تقصي الحقائق وأن تخضع جنودها الذين ربما ارتكبوا جرائم حرب في جنين للمساءلة التامة بموجب القانون الدولي.
    si Israël veut véritablement la paix, il doit mettre immédiatement fin à toute activité relative aux colonies et cesser toutes les activités qui affectent le statut de Jérusalem-Est, y compris les fouilles au Haram al-Charif, ou qui violent le droit international. UN 19 - وإذا كانت إسرائيل تبتغي بالفعل تحقيق السلام، فينبغي لها أن توقف فورا كل النشاط الاستيطاني وأن تكف عن جميع الأنشطة التي تمس بمركز القدس الشرقية، بما في ذلك أعمال الحفر في الحرم الشريف أو الأعمال التي تنتهك القانون الدولي.
    Or si Israël n'est jamais tenu responsable de ses actes, il continuera à agir en toute impunité, comme il l'a montré lors de l'agression lancée le 27 décembre 2008 à Gaza, qui a fait parmi les civils quelque 1 400 morts et plus de 5 500 blessés. UN وإذا كانت إسرائيل لا تعتبر أبدا مسؤولة عن أفعالها، فإنها ستستمر في تصرفاتها دون عقاب، وهو ما أظهرته في عدوانها على غزة في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008، الذي أسفر عن مقتل زهاء 400 1 وإصابة حوالي 500 5 من المدنيين.
    si Israël souhaite vraiment la paix, il doit freiner ses ambitions et ses agressions, se retirer de tous les territoires arabes qu'il a occupés en 1967 et donner au peuple palestinien et à la population arabe du Golan syrien le droit d'exploiter leurs ressources naturelles et d'exercer leur souveraineté sur elles. Car la violence ne fait qu'engendrer la violence et toute action provoque une réaction de même intensité. UN وإذا كانت إسرائيل ترغب في سلام حقيقي، فإنه ينبغي لها أن تتخلى عن طموحاتها، وأن تنهي عدوانها، وتنسحب من جميع الأراضي العربية التي احتلتها في عام 1967، وتمنح الشعب الفلسطيني والشعب العربي في الجولان السوري الحق في تنمية مواردهم الطبيعية وأن تمارس السيادة عليها، وذلك لأن العنف لا يؤدي إلا إلى تغذية المزيد من العنف وأن كل عمل يجلب رد فعل مضاداً ومساوياً في القيمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more