"وإذا كان الأمر" - Translation from Arabic to French

    • si tel est le
        
    • si c'est le
        
    • le cas échéant
        
    • dans l'affirmative
        
    • s'il
        
    • auquel cas
        
    • dans le cas
        
    • et dans l'
        
    • si tel est bien
        
    • si tel était le
        
    • si tel devait être
        
    • Si c'est bien
        
    • pareil cas
        
    • Et si c'
        
    si tel est le cas, Cuba continuera à appuyer vos efforts dans ce sens. UN وإذا كان الأمر كذلك، فستواصل كوبا دعم جهودكم وفقاً لهذه التوجهات.
    si tel est le cas, veuillez dire quelles mesures ont été prises pour appliquer cette politique. UN وإذا كان الأمر كذلك، الرجاء بيان الخطوات التي تم اتخاذها لتنفيذ هذه السياسة.
    si tel est le cas, alors la référence aux principes d'impartialité et de non-discrimination peuvent très bien suffire. UN وإذا كان الأمر كذلك، فالإشارات إلى مبدئي النزاهة وعدم التمييز قد تكون كافية.
    si c'est le cas, comme le reste dupays, je suis scandalisé. Open Subtitles وإذا كان الأمر كذلك مثل كل الأميركيين اشعر بالغضب
    Il s'enquiert de la véracité de telles allégations et de la situation de ces personnes le cas échéant. UN وسأل عما إذا كانت هذه المزاعم حقيقية وإذا كان الأمر كذلك ما هو وضع هؤلاء الأشخاص.
    si tel est le cas, donner des renseignements détaillés sur: UN وإذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم معلومات مفصلة عن:
    si tel est le cas, et je vois qu'il en est bien ainsi, nos travaux d'aujourd'hui sont terminés. UN وإذا كان الأمر كذلك، وأرى أنه كذلك، فسيكون هذا ختام أعمالنا لهذا اليوم.
    si tel est le cas, on peut se demander quel est le fondement d'une telle exigence. UN وإذا كان الأمر كذلك، ليس من الواضح ما هو المنطق الذي تستند إليه في قولها ذلك.
    si tel est le cas, quelles mesures ont été prises pour exécuter les programmes dans ce domaine ? UN وإذا كان الأمر كذلك، ما هي التدابير المتخذة لتنفيذ الرعاية الصحية الأولية؟
    si tel est le cas, quel est le calendrier de mise en œuvre du plan d'action? Couvre-t-il tous les domaines de préoccupation des femmes? UN وإذا كان الأمر كذلك فما هو الإطار الزمني لتلك الخطة، وهل تغطي جميع المجالات التي تهم المرأة؟
    A-t-elle présenté un rapport et, si tel est le cas, quelles recommandations contenait-il? UN وسألت عما إذا قدمت هذه اللجنة تقريرا، وإذا كان الأمر كذلك، ما هي التوصيات الواردة في التقرير.
    Existe-t-il une loi en la matière? si tel est le cas, veuillez la décrire. UN :: هل يحكم تشريع معيّن أي جانب من الجوانب هذه المسألة؟ وإذا كان الأمر كذلك، يرجى عرض هذا التشريع.
    Elle demande si l'éducation sexuelle est enseignée dans les écoles, et si tel est le cas, dans quelles classes; elle demande de plus amples informations sur les programmes d'éducation sexuelle proposés au Cameroun. UN وسألت عما إذا كانت التربية الجنسية تدرس في المدارس، وإذا كان الأمر كذلك، ففي أي مرحلة من المراحل الدراسية، وطلبت معلومات إضافية عن برامج التربية الجنسية المتاحة في الكاميرون.
    si c'est le cas, je ne vois pas pourquoi nous ne pouvons pas donner une nouvelle chance à ce processus. UN وإذا كان الأمر كذلك فلا أجد سببا لعدم إعطاء هذه العملية فرصة أخرى.
    si c'est le cas, la mesure n'est guère appropriée du fait que les femmes constituent plus de la moitié de la population du Kazakhstan. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإن ذلك التدبير قد لا يعد ملائما لأن المرأة تشكل أكثر من نصف السكان.
    Indiquer également si l'État partie a mis en place un nouveau plan d'action et, le cas échéant, apporter des explications sur celui-ci. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد وضعت خطة عمل جديدة، وإذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم تفاصيل عن هذه الخطة.
    L'engagement du PNUD a-t-il encore renforcé la participation du pays? dans l'affirmative, comment cela se manifeste-t-il? UN هل زادت مشاركة البرنامج الإنمائي من تعزيز الملكية القطرية؟ وإذا كان الأمر كذلك فما هو الدليل؟
    Sait-on au juste s'il doit s'agir d'un événement ponctuel ou si la mobilisation d'un tel aéropage sera suivie de mesures concrètes? dans l'affirmative, quelles sont les démarches de suivi envisagées? UN هل هناك أي مؤشر يدل على أن ذلك سيكون حدثاً لمرة واحدة أم أن مثل هذه الأبهة سترتبط بعملية متابعة؟ وإذا كان الأمر كذلك، ما هي عملية المتابعة التي يتم النظر فيها؟
    Elle se demande aussi si le Gouvernement dispose d'un plan de développement pour les villages ruraux et, auquel cas, la délégation devrait communiquer au Comité une présentation succincte du plan, notamment sa date de démarrage et les réalisations escomptées. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت لدى الحكومة خطة لتنمية القرى الريفية، وإذا كان الأمر كذلك، فإنه ينبغي للوفد أن يوفر للجنة موجزا لتلك الخطة، بما في ذلك تاريخ البدء بها والنتائج المتوقعة.
    Si tel est effectivement le cas, ces différences sont justifiées; dans le cas contraire, il faudrait harmoniser les termes employés dans les recommandations. UN وإذا كان الأمر كذلك فإن للفروق ما يبررها؛ وإذا لم يكن، تعين توحيد أسلوب التوصيات.
    Elle se demande si le Gouvernement se heurterait à des difficultés en modifiant le projet, et, dans l'affirmative, où résident ces difficultés. UN وتساءلت إذا كانت الحكومة واجهت أية صعوبات في تعديل مشروع القانون، وإذا كان الأمر كذلك، فماذا كانت هذه الصعوبات.
    si tel est bien le cas, cette exécution n'aurait pas eu pour but de protéger des vies ou d'empêcher une évasion. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإنه من غير المحتمل أن يكون إعدامهما قد تم بدافع حماية الأرواح أو منع عملية هروب.
    si tel était le cas, nombreux sont ceux dans notre région, et pas uniquement Israël, qui se réjouiraient à la perspective d'une plus grande tranquillité. UN وإذا كان اﻷمر كذلك، فسيتطلــع الكثيرون مــن منطقتنا، لا من إسرائيل وحدها، إلــى المزيد مــن الطمأنينــة.
    si tel devait être le cas, l'obligation imprécise découlant de l'exigence de recourir à des procédures de règlement des différends, sans autre précision, deviendrait moins vague, au moins dans son objet, à savoir : les procédures de règlement des différends à utiliser. UN وإذا كان اﻷمر كذلك، فإن الالتزام الفضفاض الناشئ عن الشرط غير المحدد زمنيا والقاضي باللجوء الى إجراءات تسوية المنازعات سيصبح على اﻷقل أقل غموضا من حيث موضوعه، أي، إجراءات التسوية المزمع استخدامها.
    Si c'est bien le cas, alors les mesures visant à assurer la justice doivent commencer à notre niveau, ici au Siège de l'ONU, avec un élargissement du Conseil, pour qu'il reflète les réalités actuelles et non la gloire d'un moment de l'histoire. UN وإذا كان الأمر كذلك، فعند اتخاذ الخطوات لكفالة تحقيق العدالة ينبغي أن يبدأ بأنفسنا، هنا في مقر الأمم المتحدة، بتوسيع المجلس ليجسد حقائق اليوم، بدلا من تجسيده لأمجاد التاريخ.
    Premièrement, il doit déterminer si les divers types de pertes invoquées sont, en principe, indemnisables et, en pareil cas, quels sont les critères appropriés pour fixer le montant des indemnités. UN أولاً، ينبغي للفريق أن يقرر ما إذا كانت مختلف أنواع الخسائر التي يدعي أصحاب المطالبات تكبدها قابلة للتعويض من حيث المبدأ في نظر اللجنة وإذا كان الأمر كذلك بيان المعايير المناسبة لتقدير التعويض.
    Veuillez indiquer si la prostitution est criminalisée et, si c'est le cas, expliquer de quelle manière. UN يرجى بيان ما إذا كان البغاء فعلا مجرّما في الدولة الطرف، وإذا كان الأمر كذلك، يرجى توضيح الكيفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more