"وإذا لم يكن" - Translation from Arabic to French

    • si tel n'est pas
        
    • en l'absence d
        
    • dans le cas contraire
        
    • s'il n'est pas
        
    • si ce n'est pas
        
    • à défaut
        
    • si elle n'est pas
        
    • si cela n'est pas
        
    • si tel n'était pas
        
    • faute
        
    • à moins
        
    • si cela n'était pas
        
    • si non
        
    • Et sinon
        
    • Et s'il n'
        
    si tel n'est pas le cas, veuillez indiquer comment il sera remédié à l'absence de ces données. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، يُرجى تحديد كيف سيتم التغلب على هذا النقص في تقديم بيانات كافية.
    si tel n'est pas le cas, veuillez indiquer comment il sera remédié à l'absence de ces données. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، يُرجى تحديد كيف سيتم التغلب على هذا القصور في تقديم بيانات كافية.
    en l'absence d'objections, je considérerai que la Conférence adopte ce calendrier. UN وإذا لم يكن هناك اعتراض، سأعتبر أن المؤتمر يعتمد هذا الجدول الزمني.
    dans le cas contraire, la proposition de loi de portée restreinte ne suffira pas nécessairement à régler le problème. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك فإن وجود مشروع قانون خاص لا يكفي بالضرورة لمعالجة هذه المشكلة.
    s'il n'est pas possible de parvenir à un consensus, la Commission procède à un vote. UN وإذا لم يكن التوصل إلى توافق في الآراء ممكنا، تتخذ اللجنة الإجراءات عن طريق التصويت.
    si ce n'est pas le cas, ma délégation aimerait exprimer officiellement ses réserves au sujet du paragraphe 27. UN وإذا لم يكن هذا هو الحال، فإن وفد بلادي يود أن يسجل تحفظاته على الفقرة ٢٧.
    à défaut, le Gouvernement jamaïcain a-t-il l'intention d'introduire cette définition dans la législation promulguée conformément à la Charte? UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، فهل تعتزم حكومة جامايكا إدراج مثل هذا التعريف في تشريع يتم تنفيذه بموجب الميثاق؟
    si tel n'est pas le cas, aucune déduction n'est effectuée. UN وإذا لم يكن هناك ازدواج، لا يستقطع أي مبلغ من التعويض.
    si tel n'est pas le cas, l'orateur espère que le projet de résolution pourra être adopté par consensus lorsqu'il sera examiné en séance plénière. UN وإذا لم يكن الأمر على هذا النحو، فإن من المأمول فيه أن يعتمد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء لدى النظر فيه في جلسة عامة.
    si tel n'est pas le cas, il souhaiterait savoir quels sont les autres problèmes. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك فإنه يود أن يعرف ما هي المشاكل الأخرى.
    si tel n'est pas le cas, elle veut savoir si les couples sont informés des problèmes qu'entraîne une relation de fait. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، فإنها تريد أن تعرف إذا كان يتم تثقيف النساء والرجال بمخاطر الدخول في علاقة فعلية.
    en l'absence d'objection, il considérera que le Bureau souhaite accepter la demande. UN وإذا لم يكن هناك اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة تود الموافقة على الطلب.
    en l'absence d'objections, il considérera que le Comité souhaite adopter le projet de résolution, tel que modifié oralement, sans vote. UN وإذا لم يكن هناك اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع القرار، بصيغته المنقحة شفويا بدون تصويت.
    en l'absence d'objection, il considèrera que le Comité fait droit à la demande, en accord avec sa pratique habituelle. UN وإذا لم يكن هناك اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة توافق على هذا الطلب، عملا بالإجراء الراسخ في هذا الشأن.
    dans le cas contraire, quand l'État partie envisage-t-il de le faire? UN وإذا لم يكن قد نفذ، فمتى تعتزم الدولة الطرف تنفيذه؟
    Le dossier, s'il n'est pas immédiatement disponible, sera accessible pour examen dans un délai de cinq jours ouvrables. UN وإذا لم يكن الملف جاهزا عندئذ، يتاح في غضون خمسة أيام عمل لغرض فحصه.
    si ce n'est pas possible, une sépulture en bonne et due forme doit être garantie. UN وإذا لم يكن من الممكن إعادة الرفات، ينبغي ضمان دفنها بصورة لائقة.
    si elle n'est pas acceptable, je suis ouvert à toute autre suggestion. UN وإذا لم يكن مقبولا، فأنا مستعد لسماع أي اقتراح آخر.
    si cela n'est pas acceptable, il faudrait réfléchir plus avant à la possibilité que seuls les conseils adjoints, assistants juridiques et enquêteurs africains puissent avoir accès au centre de détention. UN وإذا لم يكن ذلك مقبولا، فينبغي النظر في ألا يسمح قسم إدارة شؤون محامي الدفاع إلا بتعيين المحامين المساعدين والمساعدين القانونيين والمحققين القادمين من أفريقيا.
    si tel n'était pas le cas, la délégation guatémaltèque verra d'un mauvais œil que le Secrétariat continue d'avoir recours aux services d'une institution qui n'apprécie pas tous ses clients. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، فإن وفدها لن يكون مرتاحا لاستمرار الأمانة العامة في استعمال خدمات مؤسسة لا تقدِّر كل زبائنها.
    faute de consentement, le mariage est nul et non avenu. UN وإذا لم يكن هناك رضاء فإن الزواج لا يكون صحيحاً.
    à moins qu'une délégation veuille prendre la parole avant que je lève la séance, nos travaux pour aujourd'hui sont terminés. UN وإذا لم يكن هناك أي أعضاء آخرين يودون أخذ الكلمة قبل أن أرفع الجلسة، فإنني أختتم بذلك أعمالنا لهذا اليوم.
    si cela n'était pas le cas, personne ne quitterait le foyer pour aller travailler à l'étranger. UN وإذا لم يكن اﻷمر كذلك، ما كان ﻷحد أن يترك بيته للعمل في الخارج.
    si non, un accord de cession de rang serait nécessaire. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، فإن من الضروري وجود اتفاق منفصل لتخفيض مرتبة الأولوية.
    Et sinon au monde, au moins à mon père ? Open Subtitles وإذا لم يكن في العالم، ثم ما لا يقل عن والدي؟
    Mais il n'y a pas de garantie, Et s'il n'y a pas de garantie, Open Subtitles لكن لا يوجد هناك أي ضمان وإذا لم يكن هناك ضمان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more