"وإذكاء الوعي" - Translation from Arabic to French

    • et de sensibilisation
        
    • et la sensibilisation
        
    • et sensibilisation
        
    • et sensibiliser
        
    • et de la sensibilisation
        
    • activités de sensibilisation
        
    • et de campagnes de sensibilisation
        
    • et de sensibiliser
        
    • prise de conscience
        
    • sensibilisation et
        
    • et à la sensibilisation
        
    • et mieux faire connaître
        
    • actions de sensibilisation
        
    • et à faire connaître
        
    • la sensibilisation à
        
    Les autorités chinoises poursuivent les activités de formation et de sensibilisation, en particulier pour le personnel technique important des forces armées. UN وقد واصلت حكومته تعزيز أنشطة التدريب وإذكاء الوعي وخاصة في صفوف العاملين الأساسيين التقنيين في القوات المسلحة.
    Le Ministère de la santé appuie des campagnes d'éducation et de sensibilisation sur les droits des patients menées auprès du public et des professionnels de santé. UN وتدعم وزارة الصحة التثقيف وإذكاء الوعي بشأن حقوق المرضى بين عامة الجمهور وفي صفوف موظفي الرعاية الصحية.
    v De renforcer l'éducation écologique et la sensibilisation aux questions de durabilité. UN ' 5` تعزيز الثقافة البيئية وإذكاء الوعي فيما يتعلق بقضايا الاستدامة.
    C. Éducation et sensibilisation aux droits de l'homme 20 - 21 8 UN جيم - التثقيف وإذكاء الوعي في مجال حقوق الإنسان 20-21 9
    Veuillez clarifier cette question et fournir des informations sur les mesures mises en place pour mieux diffuser la Convention et sensibiliser les avocats, les juges et le public. UN فيرجى إيضاح تلك المسألة وتقديم معلومات عن التدابير المعمول بها لتحسين مستوى نشر الاتفاقية وإذكاء الوعي في أوساط المحامين والقضاة والجمهور عموما.
    Les activités de prévention et de sensibilisation ont souvent pour effet de libérer la parole des femmes et de multiplier les demandes d'aide. UN وكثيرا ما تؤدي أنشطة الوقاية وإذكاء الوعي إلى زيادة الإبلاغ والطلب من جانب الناجيات للحصول على الدعم.
    Outre l'ouverture d'enquêtes, le Gouvernement avait réagi à ces problèmes en lançant des programmes d'éducation et de sensibilisation. UN وبيّن أن الحكومة، بالإضافة إلى إجراء التحقيقات، تعمل أيضاً على التصدي لهذه الظاهرة بإنشاء برامج للتثقيف وإذكاء الوعي.
    Afin d'en poursuivre la réalisation, le BWA s'associe à un programme en cours d'éducation, de formation et de sensibilisation du public. UN وفي جهد آخر لتحقيق هذه الأهداف، يقوم مكتب شؤون المرأة ببرنامج مستمر للتوعية العامة والتدريب وإذكاء الوعي.
    Des activités d'éducation et de sensibilisation ont été signalées par Sainte-Lucie, Grenade et Tuvalu. UN وأفادت توفالو وسانت لوسيا وغرينادا بتنفيذ أنشطة للتثقيف وإذكاء الوعي.
    Ces acteurs peuvent en outre mener des activités de surveillance, collecter des données et réaliser un travail de communication auprès de la communauté, d'information du public et de sensibilisation. UN وقد تضطلع بجهود في مجال رصد البيانات وجمعها، وكذا أنشطة التواصل مع المجتمع المحلي وتثقيف الجمهور وإذكاء الوعي.
    Le Ministère de la santé mène des programmes de prévention des maladies sexuellement transmissibles et a mis en place des activités d'orientation et de sensibilisation. UN وتدير وزارة الصحة برامج لمنع الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وتقوم بأنشطة للتوجيه وإذكاء الوعي في هذا المجال.
    Son mandat a été étendu pour inclure la collecte d'informations et la sensibilisation. UN ووُسع نطاق ولايتها لتشمل جمع المعلومات وإذكاء الوعي.
    Les services de soutien psychologique et d'assistance aux victimes, ainsi que la formation et la sensibilisation sont les composantes de la stratégie de lutte contre la violence familiale. UN ويشكل إسداء المشورة وتقديم الدعم للضحايا إلى جانب التدريب وإذكاء الوعي مكونات استراتيجية مكافحة العنف المنزلي.
    Cela inclut l'éducation et la sensibilisation à la nécessité de respecter le patrimoine culturel et la diversité culturelle. UN ويدخل في ذلك توفير التعليم وإذكاء الوعي بشأن ضرورة احترام التراث الثقافي والتنوع الثقافي.
    C. Éducation et sensibilisation aux droits de l'homme UN جيم- التثقيف وإذكاء الوعي في مجال حقوق الإنسان
    Information et sensibilisation de l'ensemble des acteurs du monde rural; UN تنظيم حملات إعلامية وإذكاء الوعي لفائدة جميع الجهات الفاعلة في المناطق الريفية؛
    Former et sensibiliser tous les membres des conseils locaux au problème de l'égalité entre les sexes; UN :: التدريب وإذكاء الوعي الجنساني لجميع أعضاء المجالس.
    À cet égard, il a souligné que la Campagne Cœur bleu contre la traite des êtres humains avait fait la preuve de son utilité dans les domaines de la prévention et de la sensibilisation. UN وفي ذلك الصدد، أكَّدت المكسيك على أنَّ حملة القلب الأزرق لمكافحة الاتِّجار بالأشخاص أثبتت أنها أداة مفيدة فيما يخص الوقاية وإذكاء الوعي.
    La Section utilise régulièrement la radio de la MINUSIL et des radios locales pour diffuser et renforcer ses activités de sensibilisation et de mobilisation en matière de droits de l'homme. UN ويلجأ القسم عادة إلى إذاعة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وغيرها من إذاعات المجتمعات المحلية في المقاطعات لمزيد توسيع وتعزيز أنشطة التوعية وإذكاء الوعي بحقوق الإنسان.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures visant à remédier au problème général de la violence parmi les adolescents, notamment au moyen d'activités éducatives et de campagnes de sensibilisation. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير للتصدي لمشكلة العنف عموما بين المراهقين، وذلك من خلال حملات التعليم وإذكاء الوعي وغيرها.
    Partant, il est donc nécessaire d'approfondir la notion de prévention et de sensibiliser à cette notion. UN ولذلك، هناك حاجة إلى بلورة مفهوم المنع وإذكاء الوعي بهذا المفهوم.
    Des vies ont été sauvées, des pratiques meurtrières ont été abandonnés, il a été fait preuve d'une plus grande prudence et la prise de conscience des problèmes s'est accrue à tous les niveaux. UN فقد تسنى إنقاذ الأرواح ونبذ الممارسات المميتة وتوخي المزيد من الحذر وإذكاء الوعي بالقضايا على جميع المستويات.
    :: Mobilisation sociale, sensibilisation et formation des planificateurs et responsables UN التعبئة الاجتماعية وإذكاء الوعي وتوعية المخططين ومتخذي القرارات
    i) Prie instamment les pouvoirs publics d’accorder une place importante à l’éducation et à la sensibilisation du public dans les stratégies et plans d’action régionaux, nationaux et locaux pour le développement durable; UN ' ١ ' تحث الحكومات على أن تجعل التعليم وإذكاء الوعي العام عنصرين هامين في الاستراتجيات والخطط اﻹقليمية والوطنية والمحلية للتنمية المستدامة؛
    Un changement des mentalités étant indispensable pour améliorer la situation des personnes handicapées, les pays qui ratifient la Convention doivent combattre les stéréotypes et les préjugés et mieux faire connaître les capacités des personnes handicapées. UN وبما أن تغيير التصورات مهم للغاية لتحسين وضع الأشخاص ذوي الإعاقة، يجب على الدول المصدقة على الاتفاقية محاربة القوالب النمطية وأوجه التحيز وإذكاء الوعي بقدرات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Le représentant du Bangladesh a dit que l'une des principales difficultés était d'atteindre toutes les femmes victimes de violence et de mener des actions de sensibilisation au niveau communautaire. UN وأشار ممثل بنغلاديش إلى أن أحد التحديات الرئيسية يكمن في مدى القدرة على الوصول إلى جميع ضحايا العنف ضد المرأة، وإذكاء الوعي على مستوى المجتمعات المحلية.
    Ce document devrait être largement diffusé de façon à susciter un débat et à faire connaître la Convention, son application et sa surveillance au Gouvernement, au Parlement et au grand public, y compris aux ONG concernées. UN وينبغي توزيع هذه الوثيقة على نطاق واسع لإثارة النقاش وإذكاء الوعي بالاتفاقية وتنفيذها ورصدها داخل الحكومة، وفي البرلمان، ولدى عامة الجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more