"وإذ تسلّم أيضا" - Translation from Arabic to French

    • consciente également
        
    • considérant également
        
    • sachant également
        
    • que c
        
    • consciente aussi
        
    • reconnaissant aussi
        
    • constatant également
        
    • reconnaissant également
        
    • saluant également le
        
    consciente également que les Caraïbes sont la région du monde la plus fortement tributaire du tourisme par rapport à sa taille, UN وإذ تسلّم أيضا بأن منطقة البحر الكاريبي أكثر المناطق اعتمادا على السياحة في العالم بالنسبة إلى حجمها،
    consciente également de la spécificité des Caraïbes - région du monde la plus fortement tributaire du tourisme par rapport à sa taille, UN " وإذ تسلّم أيضا بأن منطقة البحر الكاريبي أكثر المناطق اعتمادا على السياحة في العالم بالنسبة إلى حجمها،
    considérant également que l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace devrait être axée sur les applications qui tirent avantage des propriétés particulières de ces sources, UN وإذ تسلّم أيضا بأنه يجب تركيز استخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي على التطبيقات التي يستفاد فيها بما لمصادر الطاقة النووية من خواص معيّنة،
    considérant également que la question des débris spatiaux intéresse tous les pays, UN وإذ تسلّم أيضا بأن مسألة الحطام الفضائي تثير قلق جميع الدول،
    sachant également que le volume de travail des juges ad litem est identique à celui des juges permanents des Tribunaux et que leurs responsabilités sont à très peu de chose près les mêmes, tandis que leurs conditions d'emploi sont différentes, UN وإذ تسلّم أيضا بتطابق عبء العمل للقضاة المخصصين والقضاة الدائمين في المحكمتين وبأن مسؤولياتهما متطابقة تقريبا، على الرغم من الاختلافات السائدة في شروط وأحكام الخدمة في الحالتين،
    Sachant qu'en 2050 plus de 20 pour cent de la population mondiale sera âgée de 60 ans ou plus et que c'est dans les pays en développement que l'augmentation du nombre des personnes âgées sera la plus forte et la plus rapide, UN وإذ تسلّم بأنه، بحلول عام 2050، ستزيد نسبة سكان العالم الذين تبلغ أعمارهم 60 عاما أو أكثر عن 20 في المائة، وإذ تسلّم أيضا بأن الزيادة في عدد كبار السن ستكون أكبر وأسرع في بلدان العالم النامي،
    consciente aussi des obligations des pays d'origine, de transit et de destination en vertu du droit international des droits de l'homme, UN وإذ تسلّم أيضا بالالتزامات المترتبة على البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان،
    reconnaissant aussi que la plante de pavot qui est utilisée à des fins culinaires a une faible teneur en morphine et qu'elle n'est donc pas adaptée à la production d'opium pour une utilisation illicite par les toxicomanes, UN وإذ تسلّم أيضا بأن نبتة الخشخاش المستخدمة لأغراض غذائية تحتوي على نسبة ضئيلة من المورفين وأنها بالتالي غير ملائمة لإنتاج الأفيون لغرض استعماله غير المشروع من قِبل متعاطي المخدرات،
    constatant également que l'absence d'un dépistage efficace limite l'accès aux soins et les interventions précoces, UN وإذ تسلّم أيضا بأن عدم وجود فحص فعال يحد من سبل الحصول على الرعاية والتدخلات المبكرة،
    reconnaissant également le travail réalisé par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour élaborer la Déclaration politique adoptée à SaintDomingue et le plan d'action pour les Caraïbes, UN وإذ تسلّم أيضا بما اضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من عمل لإعداد الإعلان الذي اعتُمد في سانتو دومينغو وخطة العمل لمنطقة الكاريـبي،
    consciente également qu'une approche axée sur l'être humain doit être au cœur du développement économique et social, UN وإذ تسلّم أيضا بضرورة أن ترتكز التنمية الاقتصادية والاجتماعية على نهج محوره الناس،
    consciente également que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et liés entre eux, UN وإذ تسلّم أيضا بأن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،
    consciente également qu'une approche axée sur l'être humain doit être au cœur du développement économique et social, UN وإذ تسلّم أيضا بضرورة أن ترتكز التنمية الاقتصادية والاجتماعية على نهج محوره الناس،
    consciente également qu'une approche axée sur l'être humain doit être au cœur du développement économique et social, UN وإذ تسلّم أيضا بضرورة أن ترتكز التنمية الاقتصادية والاجتماعية على نهج محوره الناس،
    consciente également qu'une approche axée sur l'être humain doit être au cœur du développement économique et social, UN وإذ تسلّم أيضا بضرورة أن ترتكز التنمية الاقتصادية والاجتماعية على نهج محوره الناس،
    consciente également que, ramenée à la taille de la région, la dépendance des Caraïbes à l'égard du tourisme est la plus élevée au monde, UN " وإذ تسلّم أيضا بأن منطقة البحر الكاريبي أكثر المناطق اعتمادا على السياحة في العالم بالنسبة إلى حجمها،
    considérant également que la question des débris spatiaux intéresse tous les pays, UN وإذ تسلّم أيضا بأن الحطام الفضائي مسألة تثير قلق جميع الدول،
    considérant également que l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace devrait être axée sur les applications qui tirent avantage des propriétés particulières de ces sources, UN وإذ تسلّم أيضا بأنه يجب تركيز استخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي على التطبيقات التي يستفاد فيها بما لمصادر الطاقة النووية من خواص معيّنة،
    considérant également que l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace devrait être axée sur les applications qui tirent avantage des propriétés particulières de ces sources, UN وإذ تسلّم أيضا بأنه يجب تركيز استخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي على التطبيقات التي يستفاد فيها بما لمصادر الطاقة النووية من خواص معيّنة،
    sachant également que les stratégies d'élimination de la pauvreté ne pourront être efficaces que si les pays en développement sont intégrés à l'économie mondiale et bénéficient des avantages de la mondialisation de manière équitable, UN وإذ تسلّم أيضا بأنه يتحتم إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي واقتسام منافع العولمة بإنصاف لكي تكون استراتيجية القضاء على الفقر فعالة،
    Sachant qu'en 2050, plus de 20 pour cent de la population mondiale sera âgée de 60 ans ou plus et que c'est dans les pays en développement que l'augmentation du nombre des personnes âgées sera la plus forte et la plus rapide, UN وإذ تسلّم بأنه، بحلول عام 2050، ستزيد نسبة سكان العالم الذين تبلغ أعمارهم 60 عاما أو أكثر عن 20 في المائة، وإذ تسلّم أيضا بأن الزيادة في عدد كبار السن ستكون أكبر وأسرع في بلدان العالم النامي،
    consciente aussi de la participation croissante des femmes aux mouvements migratoires internationaux, UN ' ' وإذ تسلّم أيضا بالمشاركة المتزايدة للنساء في تحركات الهجرة الدولية،
    reconnaissant aussi que les cultures illicites de plantes servant à fabriquer des drogues et la production, la fabrication, la distribution et le trafic illicites de drogues sont de plus en plus intégrés en un secteur placé sous la coupe de la criminalité organisée et générant d'énormes quantités d'argent, blanchies par l'intermédiaire des secteurs financier et non financier, UN وإذ تسلّم أيضا بأن زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة وإنتاج المخدرات وصنعها وتوزيعها والاتجار بها بصورة غير مشروعة أخذت كلها تندمج بدرجة متزايدة لتشكل صناعة إجرام منظم واحدة تدرّ مبالغ طائلة من الأموال التي تُغسل من خلال القطاع المالي وقطاعات أخرى،
    constatant également que l'élimination de la pauvreté et l'instauration et le maintien de la paix sont étroitement liées entre elles et que la paix, en outre, est liée de manière indissociable à l'égalité entre les femmes et les hommes et au développement, UN " وإذ تسلّم أيضا بأن القضاء على الفقر وتحقيق السلام وصونه جانبان متعاضدان، وإذ تسلم كذلك بأن السلام يرتبط ارتباطا لا ينفصم بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل وبالتنمية،
    reconnaissant également qu'une large coopération internationale entre les États Membres et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes est indispensable pour enrayer efficacement la menace que font planer la traite des personnes et les autres formes contemporaines d'esclavage, UN وإذ تسلّم أيضا بأنّ التعاون الدولي الواسع النطاق بين الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة أمر أساسي للتصدي بفعالية لخطر الاتجار بالأشخاص وغيره من أشكال الرق المعاصرة،
    saluant également le rôle que jouent l'Organisation des Nations Unies et les institutions financières internationales dans le cadre de leurs mandats respectifs, et les engageant à continuer d'accompagner les efforts entrepris à l'échelle mondiale en vue de réaliser le développement durable et de régler durablement le problème de la dette des pays en développement, UN وإذ تسلّم أيضا بالأدوار التي تضطلع بها الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، كل وفق ولايته، وإذ تشجعها على مواصلة دعم الجهود العالمية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة وإيجاد حل دائم لمشكلة ديون البلدان النامية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more