constatant avec préoccupation que les insuffisances des infrastructures de transport, de télécommunications et d'énergie demeurent un sérieux obstacle au commerce et entravent la croissance dans les pays en développement sans littoral, | UN | وإذ تعرب عن قلقها لأن عدم كفاية الهياكل الأساسية للنقل والاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة لا يزال يشكل عائقا أساسيا أمام التجارة، ويكبح نمو البلدان النامية غير الساحلية، |
constatant avec préoccupation que les insuffisances des infrastructures de transport, de télécommunications et d'énergie demeurent un sérieux obstacle au commerce et entravent la croissance dans les pays en développement sans littoral, | UN | وإذ تعرب عن قلقها لأن عدم كفاية الهياكل الأساسية للنقل والاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة لا يزال يشكل عائقا أساسيا أمام التجارة ويحول دون نمو البلدان النامية غير الساحلية، |
se déclarant préoccupée par le fait que la crise financière compromet gravement la croissance et les perspectives de développement des pays les moins avancés, | UN | " وإذ تعرب عن قلقها ﻷن اﻷزمة المالية أثرت بصورة خطيرة على توقعات النمو والتنمية في أقل البلدان نموا، |
notant avec préoccupation que l'insuffisance des ressources du Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat entrave les organes créés en vertu d'instruments internationaux dans l'accomplissement de leur mandat, | UN | وإذ تعرب عن قلقها ﻷن النقص في موارد مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة يشكل أحد العوائق التي تقلل من قدرة هيئات المعاهدات على تنفيذ ولاياتها بفعالية، |
se déclarant préoccupé par le fait que le bon état des relations entre l'Argentine et le Royaume-Uni n'ait pas encore conduit à des négociations sur la question des îles Falkland (Malvinas), | UN | وإذ تعرب عن قلقها ﻷن المستوى الجيد للعلاقات بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة لم يؤد بعد إلى مفاوضات حول مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس(، |
inquiète de constater que la contraction des apports nets de capitaux aux pays en développement, amorcée au début de la crise financière de 1997, s'est poursuivie en 1999, et regrettant que les capitaux privés délaissent de plus en plus les pays les moins avancés, | UN | وإذ تعرب عن قلقها لأن تقلص التدفقات المالية الصافية إلى البلدان النامية الذي بدأ مع بداية الأزمة المالية في عام 1997 قد تواصل في عام 1999. وتأسف لاستمرار استبعاد أقل البلدان نموا من تدفقات رؤوس الأموال الخاصة، |
notant avec inquiétude que les anciens combattants ayant pris part aux affrontements au Libéria et en Côte d'Ivoire retournent à présent en Sierra Leone, ce qui pourrait menacer les progrès qui y ont été accomplis, | UN | وإذ تعرب عن قلقها لأن المقاتلين السابقين الذين شاركوا في القتال في ليبيريا وكوت ديفوار يعودون الآن إلى موطنهم سيراليون مما قد يهدد التقدم المحرز في هذا البلد، |
exprimant son inquiétude face à la poursuite des activités de colonisation israéliennes, qui font obstacle à la réalisation d'une solution prévoyant deux États, | UN | وإذ تعرب عن قلقها لأن استمرار أنشطة الاستيطان الإسرائيلية تقوض تحقيق حل النزاع على أساس وجود دولتين، |
constatant avec inquiétude que le fardeau de l'encours et du service de la dette constitue pour maints pays en développement l'un des principaux obstacles à la relance de leur croissance et de leur développement, malgré les réformes économiques souvent radicales qu'ils appliquent, | UN | " وإذ تعرب عن قلقها ﻷن عبء الديون وخدمة الديون يمثل، في بلدان نامية عديدة، إحدى العقبات الكبرى التي تحول دون تنشيط النمو والتنمية، على الرغم مما قامت به تلك البلدان من اصلاحات اقتصادية كانت مضنية في أحيان كثيرة، |
notant avec préoccupation que la totalité de la population du Kosovo a été touchée par le conflit, et soulignant que chacune des minorités au Kosovo doit jouir de la même manière de tous ses droits fondamentaux, | UN | وإذ تعرب عن قلقها ﻷن قطاعات سكان كوسوفو كلها تأثرت بالنزاع، وإذ تؤكد على ضرورة أن تتمتع كل جماعة من اﻷقليات الوطنية هناك بحقوقها الكاملة والمتساوية، |
se déclarant préoccupée de ce que le Secrétariat n'ait pas accordé jusqu'à présent l'attention voulue aux vues de l'Assemblée générale sur cette question, | UN | وإذ تعرب عن قلقها ﻷن اﻷمانة العامة لم تبد المستوى المستصوب من الاهتمام بوجهات نظر الجمعية العامة في هذه المسألة، |
constatant avec préoccupation que les insuffisances des infrastructures de transport, de télécommunications et d'énergie demeurent un sérieux obstacle au commerce et entravent la croissance dans les pays en développement sans littoral, | UN | " وإذ تعرب عن قلقها لأن عدم كفاية الهياكل الأساسية للنقل والاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة لا يزال يشكل عائقا أساسيا أمام التجارة ويحول دون نمو البلدان النامية غير الساحلية، |
constatant avec préoccupation que l'Institut ne reçoit aucune subvention au titre du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies et qu'il offre gratuitement des programmes de formation aux diplomates et délégués accrédités, | UN | " وإذ تعرب عن قلقها لأن المعهد لا يتلقى أي إعانة مالية من الميزانية العادية للأمم المتحدة، وأنه يقدم برامج تدريبية لجميع الدول الأعضاء مجانا، |
constatant avec préoccupation que, plus de 45 ans après l'adoption de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, certains territoires ne sont toujours pas autonomes, | UN | وإذ تعرب عن قلقها لأن عددا من الأقاليم ما زال غير متمتع بالحكم الذاتي رغم مرور أكثر من خمسة وأربعين عاما على اعتماد إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة()، |
constatant avec préoccupation que la mise en place d'infrastructures de transport inadéquates, et la détérioration des infrastructures existantes demeurent un sérieux obstacle au commerce tandis que les infrastructures de télécommunications et d'énergie sont toujours insuffisantes et peu fiables, | UN | " وإذ تعرب عن قلقها لأن التطور غير الكافي للهياكل الأساسية للنقل وتدهور هياكل النقل الأساسية القائمة لا يزالان يشكلان عائقا أساسيا أمام التجارة، بينما لا تزال الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة غير كافية وغير موثوقة، |
Soulignant qu'il importe de régler les problèmes rencontrés par les pays pauvres très endettés qui ont des difficultés à atteindre le point d'achèvement dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, et constatant avec préoccupation que certains de ces pays continuent de ployer sous un lourd fardeau et doivent éviter de se surendetter de nouveau après avoir atteint le point d'achèvement au titre de l'Initiative, | UN | وإذ تؤكد أهمية التصدي للتحديات التي تواجهها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تعترضها صعوبات في بلوغ نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وإذ تعرب عن قلقها لأن بعض البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لا تزال ترزح تحت أعباء ديون ضخمة وعليها أن تتجنب تراكما جديدا لأعباء ديون لا يمكن تحملها بعد بلوغ نقطة الإنجاز في إطار المبادرة، |
se déclarant préoccupée par le fait que la technologie téléinformatique peut être utilisée à des fins incompatibles avec le maintien de la stabilité et de la sécurité internationales, | UN | " وإذ تعرب عن قلقها ﻷن هذه التكنولوجيـات والوسائـل يمكن أن تستخدم في أغراض لا تتفق مع أهداف ضمان اﻷمن والاستقرار الدوليين، |
se déclarant préoccupée par le fait que la technologie téléinformatique peut être utilisée à des fins incompatibles avec le maintien de la stabilité et de la sécurité internationales, l’application des principes du non-recours à la force et de la non-ingérence dans les affaires intérieures et le respect des droits de l’homme et des libertés fondamentales, | UN | وإذ تعرب عن قلقها ﻷن هذه التكنولوجيات والوسائل يمكن أن تستخدم في أغراض لا تتفق مع أهداف تحقيق اﻷمن والاستقرار الدوليين، ومراعاة مبادئ نبذ التهديد باستخدام القوة. وعدم التدخل في الشؤون الداخلية واحترام حقوق وحريات اﻹنسان، |
se déclarant préoccupée par le fait que les mesures d'allégement de la dette adoptées jusqu'à présent n'ont pas encore pleinement réussi à apporter une solution efficace, équitable, propice au développement et durable au problème que représente l'encours et le service de la dette pour un grand nombre de pays en développement, en particulier les plus pauvres et les plus endettés, | UN | وإذ تعرب عن قلقها ﻷن تدابير تخفيف عبء الديون المتخذة حتى اﻵن لم توفر بصورة كاملة حتى اﻵن حلولا دائمة وإنمائية المنحى ومنصفة وفعالة لمشاكل الديون وخدمة الديون القائمة التي تواجه عددا كبيرا من البلدان النامية، وبخاصة أفقر البلدان وأثقلها ديونا، |
notant avec préoccupation que l'insuffisance des ressources du Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat entrave les organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme dans l'accomplissement de leur mandat, | UN | وإذ تعرب عن قلقها ﻷن النقص في موارد مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة يشكل أحد العوائق التي تقلل من قدرة هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان على تنفيذ ولاياتها بفعالية، |
se déclarant préoccupé par le fait que le bon état des relations entre l'Argentine et le Royaume-Uni n'ait pas encore conduit à des négociations sur la question des îles Falkland (Malvinas), | UN | وإذ تعرب عن قلقها ﻷن المستوى الجيد للعلاقات بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة لم يؤد بعد إلى مفاوضات حول مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس(، |
inquiète de constater que la contraction des apports nets de capitaux aux pays en développement, amorcée au début de la crise financière de 1997, s'est poursuivie en 1999, et regrettant que les capitaux privés délaissent de plus en plus les pays les moins avancés, | UN | وإذ تعرب عن قلقها لأن تقلص التدفقات المالية الصافية إلى البلدان النامية الذي بدأ مع بداية الأزمة المالية في عام 1997 قد تواصل في عام 1999، وإذ تأسف لاستمرار استبعاد أقل البلدان نموا من تدفقات رؤوس الأموال الخاصة، |
notant avec inquiétude que les anciens combattants ayant pris part aux affrontements au Libéria et en Côte d'Ivoire retournent à présent en Sierra Leone, ce qui pourrait menacer les progrès qui y ont été accomplis, | UN | وإذ تعرب عن قلقها لأن المقاتلين السابقين الذين شاركوا في القتال في ليبيريا وكوت ديفوار يعودون الآن إلى موطنهم سيراليون مما قد يهدد التقدم المحرز في هذا البلد، |
exprimant son inquiétude face à la poursuite des activités de colonisation israéliennes, qui font obstacle à la réalisation d'une solution prévoyant deux États, | UN | وإذ تعرب عن قلقها لأن استمرار أنشطة الاستيطان الإسرائيلية تقوض تحقيق حل النزاع على أساس وجود دولتين، |
constatant avec inquiétude que le fardeau de la dette et de son service constitue pour maints pays en développement l'un des principaux obstacles à la relance de leur croissance et de leur développement, malgré les réformes économiques souvent radicales qu'ils appliquent, | UN | وإذ تعرب عن قلقها ﻷن عبء الديون وخدمة الديون يمثل، في بلدان نامية عديدة، إحدى العقبات الكبرى التي تحول دون تنشيط النمو والتنمية، على الرغم مما قامت به تلك البلدان من إصلاحات اقتصادية كانت مضنية في أحيان كثيرة، |
Demandant un règlement rapide du conflit et notant avec préoccupation que la poursuite du conflit accroît les souffrances de la population civile et nuit à l'efficacité de l'assistance humanitaire internationale, régionale et nationale, | UN | وإذ تدعو إلى إيجاد تسوية للصراع في أقرب وقت، وإذ تعرب عن قلقها ﻷن استمراره يؤدي إلى زيادة معاناة السكان المدنيين ويقوﱢض فعالية المساعدة اﻹنسانية الدولية واﻹقليمية والوطنية، |
se déclarant préoccupée de ce que le Secrétariat n'ait pas accordé jusqu'à présent l'attention voulue aux vues de l'Assemblée générale sur cette question, | UN | وإذ تعرب عن قلقها ﻷن اﻷمانة العامة لم تبد حتى اﻵن المستوى المنشود من الاهتمام بوجهات نظر الجمعية العامة في هذه المسألة، |